Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 84 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать Синодальный: 84:1 - Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом.
МБО84:1 - Дирижеру хора. Псалом потомков Корея.
LXX Септуагинта:
Εἰς На τὸ - τέλος· завершение; τοῖς - υἱοῖς сыновьям Κορε Корея ψαλμός. пение. Масоретский:
לַ к to - the מְנַצֵּ֬חַ׀ Начальнику prevail לִ к to בְנֵי־ сынов son קֹ֬רַח хора. Кореевых Korah מִזְמֹֽור׃ . Псалом psalm Синодальный: 84:2 - Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;
МБО84:2 - Господи, Ты был милостив к Своей земле; Ты вернул благополучие Иакову.
LXX Септуагинта:
Εὐδόκησας, Благоволил, κύριε, Господи, τὴν - γῆν землю σου, Твою, ἀπέστρεψας возвратил τὴν - αἰχμαλωσίαν плен Ιακωβ· Иакова; Масоретский:
רָצִ֣יתָ ! Ты умилосердился like יְהוָ֣ה Господи YHWH אַרְצֶ֑ךָ к земле earth שַׁ֝֗בְתָּ Твоей, возвратил gather שׁבות плен captivity יַעֲקֹֽב׃ Иакова Jacob Синодальный: 84:3 - простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,
МБО84:3 - Ты простил беззаконие Твоего народа и покрыл все его грехи. Пауза
LXX Септуагинта:
ἀφῆκας простил τὰς - ἀνομίας беззакония τῷ - λαῷ народу σου, Твоему, ἐκάλυψας покроешь πάσας все τὰς - ἁμαρτίας грехи αὐτῶν. их. διάψαλμα. Воспевание. Масоретский:
נָ֭שָׂאתָ простил lift עֲוֹ֣ן беззаконие sin עַמֶּ֑ךָ народа people כִּסִּ֖יתָ Твоего, покрыл cover כָל־ ← whole חַטָּאתָ֣ם все грехи sin סֶֽלָה׃ ← sela Синодальный: 84:4 - отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.
МБО84:4 - Ты отвел Свою ярость, отвратил Свой пылающий гнев.
LXX Септуагинта:
κατέπαυσας Остановил πᾶσαν весь τὴν - ὀργήν гнев σου, Твой, ἀπέστρεψας Ты отвратил ἀπὸ от ὀργῆς гнева θυμοῦ ярости σου. Твоей. Масоретский:
אָסַ֥פְתָּ отъял gather כָל־ ← whole עֶבְרָתֶ֑ךָ всю ярость anger הֱ֝שִׁיבֹ֗ותָ Твою, отвратил return מֵ ← from חֲרֹ֥ון лютость anger אַפֶּֽךָ׃ гнева nose Синодальный: 84:5 - Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твое на нас.
МБО84:5 - Восстанови нас, Боже, наш Спаситель, прекрати Свое негодование на нас.
LXX Септуагинта:
ἐπίστρεψον Возврати ἡμᾶς, нас, ὁ - θεὸς Боже τῶν - σωτηρίων спасения ἡμῶν, нашего, καὶ и ἀπόστρεψον отведи в сторону τὸν - θυμόν ярость σου Твою ἀφ᾿ от ἡμῶν. нас. Масоретский:
שׁ֭וּבֵנוּ Восстанови return אֱלֹהֵ֣י нас, Боже god(s) יִשְׁעֵ֑נוּ спасения help וְ и and הָפֵ֖ר нашего, и прекрати break כַּֽעַסְךָ֣ негодование grief עִמָּֽנוּ׃ ← with Синодальный: 84:6 - Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?
МБО84:6 - Неужели Ты будешь гневаться на нас вечно, продлевать Свой гнев из поколения в поколение?
LXX Септуагинта:
μὴ Разве εἰς на τὸν - αἰῶνα век ὀργισθήσῃ Ты рассердишься ἡμῖν (на) нас ἢ или διατενεῖς распрострёшь τὴν - ὀργήν гнев σου Твой ἀπὸ из γενεᾶς поколения εἰς в γενεάν; поколение? Масоретский:
הַ ? [interrogative] לְ к to עֹולָ֥ם Неужели вечно eternity תֶּֽאֱנַף־ будешь be angry בָּ֑נוּ в in תִּמְשֹׁ֥ךְ на нас, прострешь draw אַ֝פְּךָ֗ гнев nose לְ к to דֹ֣ר Твой от рода generation וָ и and דֹֽר׃ в род generation Синодальный: 84:7 - Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?
МБО84:7 - Неужели не оживишь нас вновь, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?
LXX Септуагинта:
ὁ - θεός, Бог, σὺ Ты ἐπιστρέψας повернувшись ζωώσεις оживишь ἡμᾶς, нас, καὶ и ὁ - λαός народ σου Твой εὐφρανθήσεται возрадуется ἐπὶ о σοί. Тебе. Масоретский:
הֲֽ ? [interrogative] לֹא־ ← not אַ֭תָּה ← you תָּשׁ֣וּב Неужели снова return תְּחַיֵּ֑נוּ не оживишь be alive וְ֝ и and עַמְּךָ֗ нас, чтобы народ people יִשְׂמְחוּ־ Твой возрадовался rejoice בָֽךְ׃ в in Синодальный: 84:8 - Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам.
МБО84:8 - Яви нам, Господи, милость Твою и даруй нам спасение Твое.
LXX Септуагинта:
δεῖξον Покажи ἡμῖν, нам, κύριε, Господи, τὸ - ἔλεός милость σου Твою καὶ и τὸ - σωτήριόν спасение σου Твоё δῴης дай ἡμῖν. нам. Масоретский:
הַרְאֵ֣נוּ Яви see יְהוָ֣ה нам, Господи YHWH חַסְדֶּ֑ךָ милость loyalty וְ֝ и and יֶשְׁעֲךָ֗ Твою, и спасение help תִּתֶּן־ Твое даруй give לָֽנוּ׃ к to Синодальный: 84:9 - Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.
МБО84:9 - Послушаю, что скажет Господь Бог, ведь Он обещает мир Своему народу - тем, кто предан Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.
LXX Септуагинта:
ἀκούσομαι Послушаю я τί что λαλήσει скажет ἐν во ἐμοὶ мне κύριος Господь ὁ - θεός, Бог, ὅτι так как λαλήσει скажет εἰρήνην мир ἐπὶ на τὸν - λαὸν народ αὐτοῦ Свой καὶ и ἐπὶ на τοὺς - ὁσίους святых αὐτοῦ Своих καὶ и ἐπὶ на τοὺς - ἐπιστρέφοντας обращающих πρὸς на αὐτὸν Него καρδίαν. сердце. Масоретский:
אֶשְׁמְעָ֗ה Послушаю hear מַה־ ← what יְדַבֵּר֮ что скажет speak הָ - the אֵ֪ל׀ Бог god יְה֫וָ֥ה Господь YHWH כִּ֤י׀ ← that יְדַבֵּ֬ר . Он скажет speak שָׁלֹ֗ום мир peace אֶל־ ← to עַמֹּ֥ו народу people וְ и and אֶל־ ← to חֲסִידָ֑יו Своему и избранным loyal וְֽ и and אַל־ ← not יָשׁ֥וּבוּ Своим, но да не впадут return לְ к to כִסְלָֽה׃ в безрассудство confidence Синодальный: 84:10 - Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей!
МБО84:10 - Истинно, близко Его спасение к тем, кто боится Его, чтобы слава Его поселилась на нашей земле.
LXX Септуагинта:
πλὴν Однако ἐγγὺς близко τῶν - φοβουμένων боящихся αὐτὸν Его τὸ - σωτήριον спасение αὐτοῦ Его τοῦ - κατασκηνῶσαι (чтобы) найти пристанище δόξαν славе ἐν в τῇ - γῇ земле ἡμῶν. нашей. Масоретский:
אַ֤ךְ׀ ← only קָרֹ֣וב Так, близко near לִ к to ירֵאָ֣יו к боящимся afraid יִשְׁעֹ֑ו Его спасение help לִ к to שְׁכֹּ֖ן Его, чтобы обитала dwell כָּבֹ֣וד слава weight בְּ в in אַרְצֵֽנוּ׃ в земле earth Синодальный: 84:11 - Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;
МБО84:11 - Милость и истина встретятся, праведность и мир поцелуются.
LXX Септуагинта:
ἔλεος Милость καὶ и ἀλήθεια истина συνήντησαν, встретились, δικαιοσύνη правда καὶ и εἰρήνη мир κατεφίλησαν· полюбились; Масоретский:
חֶֽסֶד־ Милость loyalty וֶ и and אֱמֶ֥ת и истина trustworthiness נִפְגָּ֑שׁוּ сретятся meet צֶ֖דֶק правда justice וְ и and שָׁלֹ֣ום и мир peace נָשָֽׁקוּ׃ облобызаются kiss Синодальный: 84:12 - истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;
МБО84:12 - Истина поднимется с земли, и праведность посмотрит вниз с небес.
LXX Септуагинта:
ἀλήθεια истина ἐκ из τῆς - γῆς земли́ ἀνέτειλεν, выросла, καὶ и δικαιοσύνη правда ἐκ из τοῦ - οὐρανοῦ неба διέκυψεν. наклонилась. Масоретский:
אֱ֭מֶת истина trustworthiness מֵ ← from אֶ֣רֶץ из земли earth תִּצְמָ֑ח возникнет sprout וְ֝ и and צֶ֗דֶק и правда justice מִ ← from שָּׁמַ֥יִם с небес heavens נִשְׁקָֽף׃ приникнет look Синодальный: 84:13 - и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;
МБО84:13 - Господь воистину даст нам благо, и наша земля принесет урожай.
LXX Септуагинта:
καὶ И γὰρ ведь ὁ - κύριος Господь δώσει даст χρηστότητα, добро, καὶ и ἡ - γῆ земля ἡμῶν наша δώσει даст τὸν - καρπὸν плод αὐτῆς· свой; Масоретский:
גַּם־ ← even יְ֭הוָה и Господь YHWH יִתֵּ֣ן даст give הַ - the טֹּ֑וב благо good וְ֝ и and אַרְצֵ֗נוּ и земля earth תִּתֵּ֥ן наша даст give יְבוּלָֽהּ׃ плод produce Синодальный: 84:14 - правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои.
МБО84:14 - Праведность идет перед Ним и для Его стоп готовит путь.
LXX Септуагинта:
δικαιοσύνη праведность ἐναντίον перед αὐτοῦ Ним προπορεύσεται будет идти καὶ и θήσει поставит εἰς в ὁδὸν путь τὰ - διαβήματα шаги αὐτοῦ. свои. Масоретский:
צֶ֭דֶק правда justice לְ к to פָנָ֣יו ← face יְהַלֵּ֑ךְ пойдет walk וְ и and יָשֵׂ֖ם Ним и поставит put לְ к to דֶ֣רֶךְ на путь way פְּעָמָֽיו׃ стопы foot
Открыть окно
Проверка, что вы не робот