Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 84 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 84:1 - Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом.
МБО84:1 - Дирижеру хора. Псалом потомков Корея.

LXX Септуагинта: Εἰς На τὸ - τέλος· завершение; τοῖς - υἱοῖς сыновьям Κορε Корея ψαλμός. пение.

Масоретский:
לַ к to - the מְנַצֵּ֬חַ׀ Начальнику prevail לִ к to בְנֵי־ сынов son קֹ֬רַח хора. Кореевых Korah מִזְמֹֽור׃ . Псалом psalm

Синодальный: 84:2 - Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;
МБО84:2 - Господи, Ты был милостив к Своей земле; Ты вернул благополучие Иакову.

LXX Септуагинта: Εὐδόκησας, Благоволил, κύριε, Господи, τὴν - γῆν землю σου, Твою, ἀπέστρεψας возвратил τὴν - αἰχμαλωσίαν плен Ιακωβ· Иакова;

Масоретский:
רָצִ֣יתָ ! Ты умилосердился like יְהוָ֣ה Господи YHWH אַרְצֶ֑ךָ к земле earth שַׁ֝֗בְתָּ Твоей, возвратил gather שׁבות плен captivity יַעֲקֹֽב׃ Иакова Jacob

Синодальный: 84:3 - простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,
МБО84:3 - Ты простил беззаконие Твоего народа и покрыл все его грехи. Пауза

LXX Септуагинта: ἀφῆκας простил τὰς - ἀνομίας беззакония τῷ - λαῷ народу σου, Твоему, ἐκάλυψας покроешь πάσας все τὰς - ἁμαρτίας грехи αὐτῶν. их. διάψαλμα. Воспевание.

Масоретский:
נָ֭שָׂאתָ простил lift עֲוֹ֣ן беззаконие sin עַמֶּ֑ךָ народа people כִּסִּ֖יתָ Твоего, покрыл cover כָל־ whole חַטָּאתָ֣ם все грехи sin סֶֽלָה׃ sela

Синодальный: 84:4 - отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.
МБО84:4 - Ты отвел Свою ярость, отвратил Свой пылающий гнев.

LXX Септуагинта: κατέπαυσας Остановил πᾶσαν весь τὴν - ὀργήν гнев σου, Твой, ἀπέστρεψας Ты отвратил ἀπὸ от ὀργῆς гнева θυμοῦ ярости σου. Твоей.

Масоретский:
אָסַ֥פְתָּ отъял gather כָל־ whole עֶבְרָתֶ֑ךָ всю ярость anger הֱ֝שִׁיבֹ֗ותָ Твою, отвратил return מֵ from חֲרֹ֥ון лютость anger אַפֶּֽךָ׃ гнева nose

Синодальный: 84:5 - Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твое на нас.
МБО84:5 - Восстанови нас, Боже, наш Спаситель, прекрати Свое негодование на нас.

LXX Септуагинта: ἐπίστρεψον Возврати ἡμᾶς, нас, - θεὸς Боже τῶν - σωτηρίων спасения ἡμῶν, нашего, καὶ и ἀπόστρεψον отведи в сторону τὸν - θυμόν ярость σου Твою ἀφ᾿ от ἡμῶν. нас.

Масоретский:
שׁ֭וּבֵנוּ Восстанови return אֱלֹהֵ֣י нас, Боже god(s) יִשְׁעֵ֑נוּ спасения help וְ и and הָפֵ֖ר нашего, и прекрати break כַּֽעַסְךָ֣ негодование grief עִמָּֽנוּ׃ with

Синодальный: 84:6 - Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?
МБО84:6 - Неужели Ты будешь гневаться на нас вечно, продлевать Свой гнев из поколения в поколение?

LXX Септуагинта: μὴ Разве εἰς на τὸν - αἰῶνα век ὀργισθήσῃ Ты рассердишься ἡμῖν (на) нас или διατενεῖς распрострёшь τὴν - ὀργήν гнев σου Твой ἀπὸ из γενεᾶς поколения εἰς в γενεάν; поколение?

Масоретский:
הַ ? [interrogative] לְ к to עֹולָ֥ם Неужели вечно eternity תֶּֽאֱנַף־ будешь be angry בָּ֑נוּ в in תִּמְשֹׁ֥ךְ на нас, прострешь draw אַ֝פְּךָ֗ гнев nose לְ к to דֹ֣ר Твой от рода generation וָ и and דֹֽר׃ в род generation

Синодальный: 84:7 - Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?
МБО84:7 - Неужели не оживишь нас вновь, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?

LXX Септуагинта: - θεός, Бог, σὺ Ты ἐπιστρέψας повернувшись ζωώσεις оживишь ἡμᾶς, нас, καὶ и - λαός народ σου Твой εὐφρανθήσεται возрадуется ἐπὶ о σοί. Тебе.

Масоретский:
הֲֽ ? [interrogative] לֹא־ not אַ֭תָּה you תָּשׁ֣וּב Неужели снова return תְּחַיֵּ֑נוּ не оживишь be alive וְ֝ и and עַמְּךָ֗ нас, чтобы народ people יִשְׂמְחוּ־ Твой возрадовался rejoice בָֽךְ׃ в in

Синодальный: 84:8 - Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам.
МБО84:8 - Яви нам, Господи, милость Твою и даруй нам спасение Твое.

LXX Септуагинта: δεῖξον Покажи ἡμῖν, нам, κύριε, Господи, τὸ - ἔλεός милость σου Твою καὶ и τὸ - σωτήριόν спасение σου Твоё δῴης дай ἡμῖν. нам.

Масоретский:
הַרְאֵ֣נוּ Яви see יְהוָ֣ה нам, Господи YHWH חַסְדֶּ֑ךָ милость loyalty וְ֝ и and יֶשְׁעֲךָ֗ Твою, и спасение help תִּתֶּן־ Твое даруй give לָֽנוּ׃ к to

Синодальный: 84:9 - Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.
МБО84:9 - Послушаю, что скажет Господь Бог, ведь Он обещает мир Своему народу - тем, кто предан Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.

LXX Септуагинта: ἀκούσομαι Послушаю я τί что λαλήσει скажет ἐν во ἐμοὶ мне κύριος Господь - θεός, Бог, ὅτι так как λαλήσει скажет εἰρήνην мир ἐπὶ на τὸν - λαὸν народ αὐτοῦ Свой καὶ и ἐπὶ на τοὺς - ὁσίους святых αὐτοῦ Своих καὶ и ἐπὶ на τοὺς - ἐπιστρέφοντας обращающих πρὸς на αὐτὸν Него καρδίαν. сердце.

Масоретский:
אֶשְׁמְעָ֗ה Послушаю hear מַה־ what יְדַבֵּר֮ что скажет speak הָ - the אֵ֪ל׀ Бог god יְה֫וָ֥ה Господь YHWH כִּ֤י׀ that יְדַבֵּ֬ר . Он скажет speak שָׁלֹ֗ום мир peace אֶל־ to עַמֹּ֥ו народу people וְ и and אֶל־ to חֲסִידָ֑יו Своему и избранным loyal וְֽ и and אַל־ not יָשׁ֥וּבוּ Своим, но да не впадут return לְ к to כִסְלָֽה׃ в безрассудство confidence

Синодальный: 84:10 - Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей!
МБО84:10 - Истинно, близко Его спасение к тем, кто боится Его, чтобы слава Его поселилась на нашей земле.

LXX Септуагинта: πλὴν Однако ἐγγὺς близко τῶν - φοβουμένων боящихся αὐτὸν Его τὸ - σωτήριον спасение αὐτοῦ Его τοῦ - κατασκηνῶσαι (чтобы) найти пристанище δόξαν славе ἐν в τῇ - γῇ земле ἡμῶν. нашей.

Масоретский:
אַ֤ךְ׀ only קָרֹ֣וב Так, близко near לִ к to ירֵאָ֣יו к боящимся afraid יִשְׁעֹ֑ו Его спасение help לִ к to שְׁכֹּ֖ן Его, чтобы обитала dwell כָּבֹ֣וד слава weight בְּ в in אַרְצֵֽנוּ׃ в земле earth

Синодальный: 84:11 - Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;
МБО84:11 - Милость и истина встретятся, праведность и мир поцелуются.

LXX Септуагинта: ἔλεος Милость καὶ и ἀλήθεια истина συνήντησαν, встретились, δικαιοσύνη правда καὶ и εἰρήνη мир κατεφίλησαν· полюбились;

Масоретский:
חֶֽסֶד־ Милость loyalty וֶ и and אֱמֶ֥ת и истина trustworthiness נִפְגָּ֑שׁוּ сретятся meet צֶ֖דֶק правда justice וְ и and שָׁלֹ֣ום и мир peace נָשָֽׁקוּ׃ облобызаются kiss

Синодальный: 84:12 - истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;
МБО84:12 - Истина поднимется с земли, и праведность посмотрит вниз с небес.

LXX Септуагинта: ἀλήθεια истина ἐκ из τῆς - γῆς земли́ ἀνέτειλεν, выросла, καὶ и δικαιοσύνη правда ἐκ из τοῦ - οὐρανοῦ неба διέκυψεν. наклонилась.

Масоретский:
אֱ֭מֶת истина trustworthiness מֵ from אֶ֣רֶץ из земли earth תִּצְמָ֑ח возникнет sprout וְ֝ и and צֶ֗דֶק и правда justice מִ from שָּׁמַ֥יִם с небес heavens נִשְׁקָֽף׃ приникнет look

Синодальный: 84:13 - и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;
МБО84:13 - Господь воистину даст нам благо, и наша земля принесет урожай.

LXX Септуагинта: καὶ И γὰρ ведь - κύριος Господь δώσει даст χρηστότητα, добро, καὶ и - γῆ земля ἡμῶν наша δώσει даст τὸν - καρπὸν плод αὐτῆς· свой;

Масоретский:
גַּם־ even יְ֭הוָה и Господь YHWH יִתֵּ֣ן даст give הַ - the טֹּ֑וב благо good וְ֝ и and אַרְצֵ֗נוּ и земля earth תִּתֵּ֥ן наша даст give יְבוּלָֽהּ׃ плод produce

Синодальный: 84:14 - правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои.
МБО84:14 - Праведность идет перед Ним и для Его стоп готовит путь.

LXX Септуагинта: δικαιοσύνη праведность ἐναντίον перед αὐτοῦ Ним προπορεύσεται будет идти καὶ и θήσει поставит εἰς в ὁδὸν путь τὰ - διαβήματα шаги αὐτοῦ. свои.

Масоретский:
צֶ֭דֶק правда justice לְ к to פָנָ֣יו face יְהַלֵּ֑ךְ пойдет walk וְ и and יָשֵׂ֖ם Ним и поставит put לְ к to דֶ֣רֶךְ на путь way פְּעָמָֽיו׃ стопы foot

Открыть окно