אֱלֹהִ֥ים Божеgod(s)אַל־ ←notדֳּמִי־ ! Не премолчиrestלָ֑ךְ кtoאַל־ ←notתֶּחֱרַ֖שׁ не безмолвствуйbe deafוְ иandאַל־ ←notתִּשְׁקֹ֣ט и не оставайсяbe at peaceאֵֽל׃ Божеgod
Синодальный: 82:3 - ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову;
עַֽל־ ←uponעַ֭מְּךָ против народаpeopleיַעֲרִ֣ימוּ Твоего составилиbe cunningסֹ֑וד умыселconfidential talkוְ֝ иandיִתְיָעֲצ֗וּ и совещаютсяadviseעַל־ ←uponצְפוּנֶֽיךָ׃ против хранимыхhide
Синодальный: 82:5 - сказали: "пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля".
МБО82:5 - Сказали: «Пойдем и истребим их из числа народов, чтобы не вспоминалось больше имя Израиля».
LXX Септуагинта: εἶπανсказалиΔεῦτεИдитеκαὶиἐξολεθρεύσωμενуничтожим кореньαὐτοὺςихἐξизἔθνους,(числа) народа,καὶчтобыοὐнетμὴнеμνησθῇбыло бы вспоминаемоτὸ-ὄνομαимяΙσραηλИзраиляἔτι.ещё.
Масоретский:
אָמְר֗וּ сказалиsayלְ֭כוּ ←walkוְ иandנַכְחִידֵ֣ם и истребимhideמִ ←fromגֹּ֑וי их из народовpeopleוְ иandלֹֽא־ ←notיִזָּכֵ֖ר чтобы не вспоминалосьrememberשֵֽׁם־ более имяnameיִשְׂרָאֵ֣ל ИзраиляIsraelעֹֽוד׃ ←duration
Синодальный: 82:6 - Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз:
МБО82:6 - Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз.
גְּבָ֣ל ГевалGebalוְ֭ иandעַמֹּון и АммонAmmonוַ иandעֲמָלֵ֑ק и АмаликAmalekפְּ֝לֶ֗שֶׁת ФилистимлянеPhilistiaעִם־ ←withיֹ֥שְׁבֵי с жителямиsitצֹֽור׃ ТираTyrus
Синодальный: 82:9 - И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых.
МБО82:9 - Даже Ассирия присоединилась к ним, добавив силы потомкам Лота. Пауза
גַּם־ ←evenאַ֭שּׁוּר И АссурAsshurנִלְוָ֣ה присталaccompanyעִמָּ֑ם ←withהָ֤י֥וּ ←beזְרֹ֖ועַ к ним: они стали мышцеюarmלִ кtoבְנֵי־ для сыновsonלֹ֣וט ЛотовыхLotסֶֽלָה׃ ←sela
Синодальный: 82:10 - Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,
МБО82:10 - Сделай им то же, что и Мадиану, что и Сисаре и Иавину у реки Киссона,
עֲשֵֽׂה־ Сделайmakeלָהֶ֥ם кtoכְּ какasמִדְיָ֑ן им то же, что МадиамуMidianכְּֽ какasסִֽיסְרָ֥א что СисареSiseraכְ֝ какasיָבִ֗ין что ИавинуJabinבְּ вinנַ֣חַל у потокаwadiקִישֹֽׁון׃ КиссонаKishon
Синодальный: 82:11 - которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли.
МБО82:11 - которые были истреблены в Ен-Доре и стали удобрением для земли.
LXX Септуагинта: ἐξωλεθρεύθησανони были истребленыἐνвΑενδωρ,Аэндоре,ἐγενήθησανбыли сделаныὡσεὶкакκόπροςнавозτῇ-γῇ.земли́.
Масоретский:
נִשְׁמְד֥וּ которые истребленыdestroyבְֽ вinעֵין־דֹּ֑אר в АендореEndorהָ֥יוּ ←beדֹּ֝֗מֶן сделались навозомdungלָ кto -theאֲדָמָֽה׃ для землиsoil
Синодальный: 82:12 - Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом и со всеми вождями их, как с Зевеем и Салманом,
МБО82:12 - Поступи с их вождями, как с Оривом и Зивом, и с их правителями, как с Зевеем и Салманом,
שִׁיתֵ֣מֹו Поступиputנְ֭דִיבֵמֹו с ними, с князьямиwillingכְּ какasעֹרֵ֣ב их, как с ОривомOrebוְ иandכִ какasזְאֵ֑ב и ЗивомZeebוּֽ иandכְ какasזֶ֥בַח их, как с ЗевеемZebahוּ֝ иandכְ какasצַלְמֻנָּ֗ע и СалманомZalmunnaכָּל־ ←wholeנְסִיכֵֽמֹו׃ и со всеми вождямиleader
Синодальный: 82:13 - которые говорили: "возьмем себе во владение селения Божии".
МБО82:13 - которые говорили: «Возьмем себе во владение землю Божью».
LXX Септуагинта: οἵτινεςкоторыеεἶπανсказалиΚληρονομήσωμενДавайте возьмём в наследствоἑαυτοῖςсебе самимτὸ-ἁγιαστήριονсвятилищеτοῦ-θεοῦ.Бога.
אֱֽלֹהַ֗י Божеgod(s)שִׁיתֵ֥מֹו мой! Да будутputכַ какas -theגַּלְגַּ֑ל они, как пыль в вихреwheelכְּ֝ какasקַ֗שׁ как соломаstubbleלִ кtoפְנֵי־ ←faceרֽוּחַ׃ ветромwind
Синодальный: 82:15 - Как огонь сжигает лес, и как пламя опаляет горы,
МБО82:15 - Как огонь пожирает лес и как пламя опаляет горы,
מַלֵּ֣א исполниbe fullפְנֵיהֶ֣ם лицаfaceקָלֹ֑ון их бесчестиемdishonourוִֽ иandיבַקְשׁ֖וּ чтобы они взыскалиseekשִׁמְךָ֣ имяnameיְהוָֽה׃ Твое, ГосподиYHWH
Синодальный: 82:18 - Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут,
МБО82:18 - Пусть постыдятся и смутятся навсегда, пусть погибнут в бесчестии.
LXX Септуагинта: αἰσχυνθήτωσανДа постыдятсяκαὶиταραχθήτωσανда будут смешаныεἰςнаτὸν-αἰῶναвекиτοῦ-αἰῶνοςвечныеκαὶи даἐντραπήτωσανпосрамятсяκαὶиἀπολέσθωσανда погибнут
Масоретский:
יֵבֹ֖שׁוּ Да постыдятсяbe ashamedוְ иandיִבָּהֲל֥וּ и смятутсяdisturbעֲדֵי־ ←untoעַ֗ד на векиfutureוְֽ иandיַחְפְּר֥וּ да посрамятсяbe ashamedוְ иandיֹאבֵֽדוּ׃ и погибнутperish
Синодальный: 82:19 - и да познают, что Ты, Которого одного имя Господь, Всевышний над всею землею.
МБО82:19 - Пусть познают, что Ты, Чье Имя - Господь, один лишь Ты - Всевышний над землею.
וְֽ иandיֵדְע֗וּ и да познаютknowכִּֽי־ ←thatאַתָּ֬ה ←youשִׁמְךָ֣ что Ты Которого одного имяnameיְהוָ֣ה ГосподьYHWHלְ кtoבַדֶּ֑ךָ ←linen, part, staveעֶ֝לְיֹ֗ון Всевышнийupperעַל־ ←uponכָּל־ ←wholeהָ -theאָֽרֶץ׃ над всею землеюearth