Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 63 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 63:1 - Начальнику хора. Псалом Давида.
МБО63:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида.
LXX Септуагинта:
Εἰς На τὸ - τέλος· завершение; ψαλμὸς пение τῷ - Δαυιδ. Давидом.
Масоретский:
לַ to the מְנַצֵּ֗חַ prevail מִזְמֹ֥ור psalm לְ to דָוִֽד׃ David
Синодальный: 63:2 - Услышь, Боже, голос мой в молитве моей, сохрани жизнь мою от страха врага;
МБО63:2 - Боже, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои; сохрани мою жизнь от угроз врага.
LXX Септуагинта:
Εἰσάκουσον, Послушай, ὁ - θεός, Бог, τῆς - φωνῆς го́лоса μου моего ἐν в τῷ - δέεσθαί нужде με, моей, ἀπὸ от φόβου страха ἐχθροῦ врага ἐξελοῦ избавь τὴν - ψυχήν душу μου. мою.
Масоретский:
שְׁמַע־ hear אֱלֹהִ֣ים god(s) קֹולִ֣י sound בְ in שִׂיחִ֑י concern מִ from פַּ֥חַד trembling אֹ֝ויֵ֗ב be hostile תִּצֹּ֥ר watch חַיָּֽי׃ life
Синодальный: 63:3 - укрой меня от замысла коварных, от мятежа злодеев,
МБО63:3 - Сокрой меня от замыслов нечестивых, от шумной толпы злодеев.
LXX Септуагинта:
ἐσκέπασάς Ты защитил με меня ἀπὸ от συστροφῆς скопления πονηρευομένων, злоумышляющих, ἀπὸ от πλήθους множества ἐργαζομένων делающих τὴν - ἀνομίαν, беззаконие,
Масоретский:
תַּ֭סְתִּירֵנִי hide מִ from סֹּ֣וד confidential talk מְרֵעִ֑ים be evil מֵ֝ from רִגְשַׁ֗ת turmoil פֹּ֣עֲלֵי make אָֽוֶן׃ wickedness
Синодальный: 63:4 - которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой — язвительное слово,
МБО63:4 - Они заострили свои языки как мечи, и нацелили свои слова как смертоносные стрелы.
LXX Септуагинта:
οἵτινες которые ἠκόνησαν сделали острыми ὡς как ῥομφαίαν меч τὰς - γλώσσας языки αὐτῶν, свои, ἐνέτειναν натянули τόξον лук αὐτῶν свой πρᾶγμα дело πικρὸν горькое
Масоретский:
אֲשֶׁ֤ר [relative] שָׁנְנ֣וּ sharpen כַ as the חֶ֣רֶב dagger לְשֹׁונָ֑ם tongue דָּרְכ֥וּ tread חִ֝צָּ֗ם arrow דָּבָ֥ר word מָֽר׃ bitter
Синодальный: 63:5 - чтобы втайне стрелять в непорочного; они внезапно стреляют в него и не боятся.
МБО63:5 - Они стреляют из засады в невинного, стреляют в него неожиданно и без страха.
LXX Септуагинта:
τοῦ - κατατοξεῦσαι (чтобы) убивать стрелами ἐν в ἀποκρύφοις тайне ἄμωμον, непорочного, ἐξάπινα внезапно κατατοξεύσουσιν будут убивать αὐτὸν его καὶ и οὐ не φοβηθήσονται. устрашатся.
Масоретский:
לִ to ירֹ֣ות cast בַּ in the מִּסְתָּרִ֣ים hiding-place תָּ֑ם complete פִּתְאֹ֥ם suddenly יֹ֝רֻ֗הוּ cast וְ and לֹ֣א not יִירָֽאוּ׃ fear
Синодальный: 63:6 - Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: кто их увидит?
МБО63:6 - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
LXX Септуагинта:
ἐκραταίωσαν Укрепили ἑαυτοῖς (в) самих себе λόγον слово πονηρόν, бесчестное, διηγήσαντο полагались τοῦ - κρύψαι (чтобы) скрыть παγίδας· западню; εἶπαν сказали Τίς Кто ὄψεται увидит αὐτούς; их?
Масоретский:
יְחַזְּקוּ־ be strong לָ֨מֹו׀ to דָּ֘בָ֤ר word רָ֗ע evil יְֽ֭סַפְּרוּ count לִ to טְמֹ֣ון hide מֹוקְשִׁ֑ים bait אָ֝מְר֗וּ say מִ֣י who יִרְאֶה־ see לָּֽמֹו׃ to
Синодальный: 63:7 - Изыскивают неправду, делают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца.
МБО63:7 - Они замышляют несправедливость и говорят: «Мы разработали идеальный план!» Истинно, коварны разум и сердце человека.
LXX Септуагинта:
ἐξηρεύνησαν Изыскали они ἀνομίας, беззакония, ἐξέλιπον изнемогли ἐξερευνῶντες расследуя ἐξερευνήσει. дознанием. προσελεύσεται Будет нападать ἄνθρωπος, человек, καὶ даже καρδία (во) внутренность βαθεῖα, глубоко,
Масоретский:
יַֽחְפְּֽשׂוּ־ search עֹולֹ֗ת wickedness תַּ֭מְנוּ be complete חֵ֣פֶשׂ [uncertain] מְחֻפָּ֑שׂ search וְ and קֶ֥רֶב interior אִ֝֗ישׁ man וְ and לֵ֣ב heart עָמֹֽק׃ deep
Синодальный: 63:8 - Но поразит их Бог стрелою: внезапно будут они уязвлены;
МБО63:8 - Но Бог пустит в них стрелы; внезапно они будут поражены.
LXX Септуагинта:
καὶ но ὑψωθήσεται будет возвышен ὁ - θεός. Бог. βέλος (Как) молния νηπίων (для) малолетних ἐγενήθησαν были явлены αἱ - πληγαὶ бедствия αὐτῶν, их,
Масоретский:
וַ and יֹּרֵ֗ם cast אֱלֹ֫הִ֥ים god(s) חֵ֥ץ arrow פִּתְאֹ֑ום suddenly הָ֝י֗וּ be מַכֹּותָֽם׃ blow
Синодальный: 63:9 - языком своим они поразят самих себя; все, видящие их, удалятся от них.
МБО63:9 - Он обратит их языки против них самих и приведет их к гибели; все, кто увидит их, будут с презрением качать своими головами.
LXX Септуагинта:
καὶ и ἐξησθένησαν стали слабыми ἐπ᾿ у αὐτοὺς них αἱ - γλῶσσαι языки αὐτῶν. их. ἐταράχθησαν Были потрясены πάντες все οἱ - θεωροῦντες видящие αὐτούς, их,
Масоретский:
וַ and יַּכְשִׁיל֣וּהוּ stumble עָלֵ֣ימֹו upon לְשֹׁונָ֑ם tongue יִ֝תְנֹדֲד֗וּ waver כָּל־ whole רֹ֥אֵה see בָֽם׃ in
Синодальный: 63:10 - И убоятся все человеки, и возвестят дело Божие, и уразумеют, что это Его дело.
МБО63:10 - Все люди устрашатся; они будут возвещать дело Божье и размышлять о том, что Он сделал.
LXX Септуагинта:
καὶ и ἐφοβήθη устрашился πᾶς всякий ἄνθρωπος. человек. καὶ И ἀνήγγειλαν возвестили τὰ - ἔργα дела́ τοῦ - θεοῦ Бога καὶ и τὰ - ποιήματα действия αὐτοῦ Его συνῆκαν. поняли.
Масоретский:
וַ and יִּֽירְא֗וּ fear כָּל־ whole אָ֫דָ֥ם human, mankind וַ֭ and יַּגִּידוּ report פֹּ֥עַל doing אֱלֹהִ֗ים god(s) וּֽ and מַעֲשֵׂ֥הוּ deed הִשְׂכִּֽילוּ׃ prosper
Синодальный: 63:11 - А праведник возвеселится о Господе и будет уповать на Него; и похвалятся все правые сердцем.
МБО63:11 - Пусть праведные возрадуются о Господе и найдут в Нем убежище; пусть все правые сердцем восславят Его.
LXX Септуагинта:
εὐφρανθήσεται Возрадуется δίκαιος праведный ἐπὶ о τῷ - κυρίῳ Господе καὶ и ἐλπιεῖ понадеется ἐπ᾿ на αὐτόν, Него, καὶ и ἐπαινεσθήσονται будут хвалить πάντες все οἱ - εὐθεῖς справедливые τῇ - καρδίᾳ. сердцем.
Масоретский:
יִשְׂמַ֬ח rejoice צַדִּ֣יק just בַּ֭ in יהוָה YHWH וְ and חָ֣סָה seek refuge בֹ֑ו in וְ֝ and יִתְהַֽלְל֗וּ praise כָּל־ whole יִשְׁרֵי־ right לֵֽב׃ heart
Открыть окно
Проверка, что вы не робот