Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 60 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 60:1 - Начальнику хора. На струнном орудии. Псалом Давида.
МБО60:1 - Дирижеру хора. На струнных инструментах. Псалом Давида.

LXX Септуагинта: Εἰς На τὸ - τέλος, завершение, ἐν в ὕμνοις· гимнах; τῷ - Δαυιδ. Давида.

Масоретский:
לַ к to - the מְנַצֵּ֬חַ׀ Начальнику prevail עַֽל־ upon נְגִינַ֬ת хора. На струнном music לְ к to דָוִֽד׃ [орудии]. Псалом Давида David

Синодальный: 60:2 - Услышь, Боже, вопль мой, внемли молитве моей!
МБО60:2 - Боже, услышь мой крик; внемли молитве моей!

LXX Септуагинта: Εἰσάκουσον, Услышь, - θεός, Бог, τῆς - δεήσεώς моление μου, моё, πρόσχες обрати внимание τῇ - προσευχῇ (к) молитве μου. моей.

Масоретский:
שִׁמְעָ֣ה Услышь hear אֱ֭לֹהִים Боже god(s) רִנָּתִ֑י вопль cry of joy הַ֝קְשִׁ֗יבָה мой, внемли give attention תְּפִלָּתִֽי׃ молитве prayer

Синодальный: 60:3 - От конца земли взываю к Тебе в унынии сердца моего; возведи меня на скалу, для меня недосягаемую,
МБО60:3 - С края земли я к Тебе взываю; сердце мое в унынии. Возведи меня на скалу, которая мне недоступна,

LXX Септуагинта: ἀπὸ От τῶν - περάτων концов τῆς - γῆς земли́ πρὸς к σὲ Тебе ἐκέκραξα воззвал я ἐν в τῷ - ἀκηδιάσαι огорчении τὴν - καρδίαν сердца μου· моего; ἐν на πέτρᾳ скалу ὕψωσάς Ты поднял με, меня,

Масоретский:
מִ from קְצֵ֤ה От конца end הָ - the אָ֨רֶץ׀ земли earth אֵלֶ֣יךָ to אֶ֭קְרָא взываю call בַּ в in עֲטֹ֣ף к Тебе в унынии faint לִבִּ֑י сердца heart בְּ в in צוּר־ меня на скалу rock יָר֖וּם для меня недосягаемую be high מִמֶּ֣נִּי from תַנְחֵֽנִי׃ моего возведи lead

Синодальный: 60:4 - ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага.
МБО60:4 - ведь Ты - прибежище мое, крепкая башня от врага.

LXX Септуагинта: ὡδήγησάς стал проводником με, (для) меня, ὅτι потому что ἐγενήθης рождена ἐλπίς надежда μου, моя, πύργος башня ἰσχύος укреплённая ἀπὸ от προσώπου лица ἐχθροῦ. врага.

Масоретский:
כִּֽי־ that הָיִ֣יתָ be מַחְסֶ֣ה ибо Ты прибежище refuge לִ֑י к to מִגְדַּל־ защита tower עֹ֝֗ז мое, Ты крепкая power מִ from פְּנֵ֥י face אֹויֵֽב׃ от врага be hostile

Синодальный: 60:5 - Да живу я вечно в жилище Твоем и покоюсь под кровом крыл Твоих,
МБО60:5 - Пусть я вечно живу в жилище Твоем и под кровом крыльев Твоих покоюсь. Пауза

LXX Септуагинта: παροικήσω Переселюсь я ἐν в τῷ - σκηνώματί жилище σου Твоё εἰς на τοὺς - αἰῶνας, века́, σκεπασθήσομαι буду защищён ἐν в σκέπῃ тени τῶν - πτερύγων крыльев σου. Твоих. διάψαλμα. Воспевание.

Масоретский:
אָג֣וּרָה Да живу dwell בְ֭ в in אָהָלְךָ в жилище tent עֹולָמִ֑ים я вечно eternity אֶֽחֱסֶ֨ה Твоем и покоюсь seek refuge בְ в in סֵ֖תֶר под кровом hiding place כְּנָפֶ֣יךָ крыл wing סֶּֽלָה׃ sela

Синодальный: 60:6 - ибо Ты, Боже, услышал обеты мои и дал мне наследие боящихся имени Твоего.
МБО60:6 - Ты услышал, Боже, мои обеты; Ты дал мне наследие тех, кто боится Твоего Имени.

LXX Септуагинта: ὅτι Потому что σύ, Ты, - θεός, Бог, εἰσήκουσας услышал τῶν - εὐχῶν (от) обещаний μου, моих, ἔδωκας дал κληρονομίαν наследие τοῖς - φοβουμένοις боящимся τὸ - ὄνομά имени σου. Твоего.

Масоретский:
כִּֽי־ that אַתָּ֣ה you אֱ֭לֹהִים ибо Ты, Боже god(s) שָׁמַ֣עְתָּ услышал hear לִ к to נְדָרָ֑י обеты vow נָתַ֥תָּ мои и дал give יְ֝רֻשַּׁ֗ת [мне] наследие possession יִרְאֵ֥י боящихся afraid שְׁמֶֽךָ׃ имени name

Синодальный: 60:7 - Приложи дни ко дням царя, лета его продли в род и род,
МБО60:7 - Умножь дни жизни царя, продли его годы из поколения в поколение.

LXX Септуагинта: ἡμέρας Дни ἐφ᾿ ко ἡμέρας дням βασιλέως царя προσθήσεις, прибавишь Ты, ἔτη годы αὐτοῦ его ἕως до ἡμέρας дней γενεᾶς поколения καὶ и γενεᾶς. поколения.

Масоретский:
יָמִ֣ים дни day עַל־ upon יְמֵי־ ко дням day מֶ֣לֶךְ царя king תֹּוסִ֑יף Приложи add שְׁ֝נֹותָ֗יו лета year כְּמֹו־ like דֹ֥ר его [продли] в род generation וָ и and דֹֽר׃ и род generation

Синодальный: 60:8 - да пребудет он вечно пред Богом; заповедуй милости и истине охранять его.
МБО60:8 - Пусть восседает он вечно пред Богом; сохрани его милостью и истиной.

LXX Септуагинта: διαμενεῖ Он сохранится εἰς на τὸν - αἰῶνα век ἐνώπιον перед лицом τοῦ - θεοῦ· Бога; ἔλεος милость καὶ и ἀλήθειαν истину αὐτοῦ Его τίς кто ἐκζητήσει; взыщет?

Масоретский:
יֵשֵׁ֣ב да пребудет sit עֹ֭ולָם он вечно eternity לִ к to פְנֵ֣י face אֱלֹהִ֑ים Богом god(s) חֶ֥סֶד милости loyalty וֶ֝ и and אֱמֶ֗ת и истине trustworthiness מַ֣ן заповедуй count יִנְצְרֻֽהוּ׃ охранять watch

Синодальный: 60:9 - И я буду петь имени Твоему вовек, исполняя обеты мои всякий день.
МБО60:9 - И буду я Твое Имя воспевать всегда, день за днем исполняя мои обеты.

LXX Септуагинта: οὕτως Так ψαλῶ буду воспевать псалмы τῷ - ὀνόματί имени σου Твоему εἰς во τὸν - αἰῶνα веки τοῦ - αἰῶνος веков τοῦ - ἀποδοῦναί (чтобы) воздать με мне τὰς - εὐχάς обеты μου мои ἡμέραν день ἐξ за ἡμέρας. днём.

Масоретский:
כֵּ֤ן thus אֲזַמְּרָ֣ה И я буду sing שִׁמְךָ֣ имени name לָ к to עַ֑ד Твоему вовек future לְֽ к to שַׁלְּמִ֥י исполняя be complete נְדָרַ֗י обеты vow יֹ֣ום׀ мои всякий день day יֹֽום׃ day

Открыть окно