כִּ֣י ←thatכֶ֭ какas -theחָצִיר ибо они, как траваgrassמְהֵרָ֣ה скороhasteיִמָּ֑לוּ ←witherוּ иandכְ какasיֶ֥רֶק и, как зеленеющийgreensדֶּ֝֗שֶׁא злакyoung grassיִבֹּולֽוּן׃ увянутwither
Синодальный: 36:3 - Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
МБО36:3 - Надейся на Господа, делай добро, живи на земле и храни верность.
בְּטַ֣ח Уповайtrustבַּֽ֭ вinיהוָה на ГосподаYHWHוַ иandעֲשֵׂה־ и делайmakeטֹ֑וב доброgoodשְׁכָן־ живиdwellאֶ֝֗רֶץ на землеearthוּ иandרְעֵ֥ה и храниpastureאֱמוּנָֽה׃ истинуsteadiness
Синодальный: 36:4 - Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
МБО36:4 - Радуйся Господу, и Он исполнит желания твоего сердца.
גֹּ֣ול Предайrollעַל־ ←uponיְהוָ֣ה ГосподуYHWHדַּרְכֶּ֑ךָ путьwayוּ иandבְטַ֥ח твой и уповайtrustעָ֝לָ֗יו ←uponוְ иandה֣וּא ←heיַעֲשֶֽׂה׃ на Него, и Он совершитmake
Синодальный: 36:6 - и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
МБО36:6 - высветит праведность твою, как свет, твою справедливость - как солнце в полдень.
וְ иandהֹוצִ֣יא и выведетgo outכָ какas -theאֹ֣ור как светlightצִדְקֶ֑ךָ правдуjusticeוּ֝ иandמִשְׁפָּטֶ֗ךָ твою и справедливостьjusticeכַּֽ какas -theצָּהֳרָֽיִם׃ твою, как полденьnoon
Синодальный: 36:7 - Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
МБО36:7 - Будь безмолвен перед Господом и надейся на Него. Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах, когда они исполняют свои злые замыслы.
דֹּ֤ום׀ Покорисьrestלַ кtoיהוָה֮ ГосподуYHWHוְ иandהִתְחֹ֪ולֵ֫ל и надейсяwaitלֹ֥ו кtoאַל־ ←notתִּ֭תְחַר на Него. Не ревнуйbe hotבְּ вinמַצְלִ֣יחַ успевающемуbe strongדַּרְכֹּ֑ו в путиwayבְּ֝ вinאִ֗ישׁ своем, человекуmanעֹשֶׂ֥ה лукавствующемуmakeמְזִמֹּֽות׃ ←purpose
Синодальный: 36:8 - Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
МБО36:8 - Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся - это ведет к несчастью.
הֶ֣רֶף Перестаньbe slackמֵ֭ ←fromאַף гневатьсяnoseוַ иandעֲזֹ֣ב и оставьleaveחֵמָ֑ה яростьheatאַל־ ←notתִּ֝תְחַ֗ר не ревнуйbe hotאַךְ־ ←onlyלְ кtoהָרֵֽעַ׃ до того, чтобы делатьbe evil
Синодальный: 36:9 - ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
МБО36:9 - Ведь злодеи искоренятся, а надеющиеся на Господа унаследуют землю.
וְ иandעֹ֣וד ←durationמְ֭עַט Еще немногоlittleוְ иandאֵ֣ין ←[NEG]רָשָׁ֑ע и не станет нечестивогоguiltyוְ иandהִתְבֹּונַ֖נְתָּ посмотришьunderstandעַל־ ←uponמְקֹומֹ֣ו на его местоplaceוְ иandאֵינֶֽנּוּ׃ ←[NEG]
Синодальный: 36:11 - А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
МБО36:11 - А кроткие унаследуют землю и насладятся благоденствием.
זֹמֵ֣ם злоумышляетponderרָ֭שָׁע Нечестивыйguiltyלַ кto -theצַּדִּ֑יק против праведникаjustוְ иandחֹרֵ֖ק и скрежещетgrindעָלָ֣יו ←uponשִׁנָּֽיו׃ на него зубамиtooth
Синодальный: 36:13 - Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
МБО36:13 - но Владыка смеется над ним, так как знает, что день его близок.
לֹֽא־ ←notיֵ֭בֹשׁוּ не будутbe ashamedבְּ вinעֵ֣ת ←timeרָעָ֑ה во время лютоеevilוּ иandבִ вinימֵ֖י ←dayרְעָבֹ֣ון и во дни голодаhungerיִשְׂבָּֽעוּ׃ будутbe sated
Синодальный: 36:20 - а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
МБО36:20 - Но нечестивые сгинут, Господни враги исчезнут, как краса полей, развеются они, как дым.
לֹוֶ֣ה беретborrowרָ֭שָׁע Нечестивыйguiltyוְ иandלֹ֣א ←notיְשַׁלֵּ֑ם и не отдаетbe completeוְ֝ иandצַדִּ֗יק а праведникjustחֹונֵ֥ן милуетfavourוְ иandנֹותֵֽן׃ и даетgive
Синодальный: 36:22 - ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
МБО36:22 - Благословенные Господом унаследуют землю, а проклятые Им истребятся.
כִּ֣י ←thatמְ֭בֹרָכָיו ибо благословенныеblessיִ֣ירְשׁוּ Им наследуютtrample downאָ֑רֶץ землюearthוּ֝ иandמְקֻלָּלָ֗יו а проклятыеbe slightיִכָּרֵֽתוּ׃ Им истребятсяcut
Синодальный: 36:23 - Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
МБО36:23 - Господь утверждает шаги человека, когда его путь угоден Ему.
מֵ֭ ←fromיְהוָה ГосподомYHWHמִֽצְעֲדֵי־ стопыstepגֶ֥בֶר [такого] человекаvigorous manכֹּונָ֗נוּ утверждаютсяbe firmוְ иandדַרְכֹּ֥ו к путиwayיֶחְפָּֽץ׃ и Он благоволитdesire
Синодальный: 36:24 - когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
МБО36:24 - Если и споткнется он, то не упадет: Господь за руку его поддержит.
כִּֽי־ ←thatיִפֹּ֥ל когда он будетfallלֹֽא־ ←notיוּטָ֑ל не упадетcastכִּֽי־ ←thatיְ֝הוָ֗ה ибо ГосподьYHWHסֹומֵ֥ךְ поддерживаетsupportיָדֹֽו׃ его за рукуhand
Синодальный: 36:25 - Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
МБО36:25 - Я был молод, а теперь состарился, но не видел праведного оставленным и детей его просящими хлеба.
נַ֤עַר׀ Я был молодboyהָיִ֗יתִי ←beגַּם־ ←evenזָ֫קַ֥נְתִּי и состарилсяbe oldוְֽ иandלֹא־ ←notרָ֭אִיתִי и не видалseeצַדִּ֣יק праведникаjustנֶעֱזָ֑ב оставленнымleaveוְ֝ иandזַרְעֹ֗ו и потомковseedמְבַקֶּשׁ־ его просящимиseekלָֽחֶם׃ хлебаbread
Синодальный: 36:26 - он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
МБО36:26 - Он всегда щедр и дает охотно, и дети его будут благословенны.
כָּל־ ←wholeהַ֭ -theיֹּום он всякий деньdayחֹונֵ֣ן милуетfavourוּ иandמַלְוֶ֑ה и взаймыborrowוְ֝ иandזַרְעֹ֗ו и потомствоseedלִ кtoבְרָכָֽה׃ его в благословениеblessing
Синодальный: 36:27 - Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
МБО36:27 - Удаляйся от зла и твори добро, чтобы жить тебе в этой земле вовек.
ס֣וּר Уклоняйсяturn asideמֵ֭ ←fromרָע от злаevilוַ иandעֲשֵׂה־ и делайmakeטֹ֗וב доброgoodוּ иandשְׁכֹ֥ן и будешьdwellלְ кtoעֹולָֽם׃ вовекeternity
Синодальный: 36:28 - ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; [а беззаконные будут извержены] и потомство нечестивых истребится.
МБО36:28 - Ведь Господь любит правый суд и верных Своих не оставит. В безопасности будут они навеки, а род нечестивых искоренится.
כִּ֤י ←thatיְהוָ֨ה׀ ибо ГосподьYHWHאֹ֘הֵ֤ב любитloveמִשְׁפָּ֗ט правдуjusticeוְ иandלֹא־ ←notיַעֲזֹ֣ב и не оставляетleaveאֶת־ [МО][object marker]חֲ֭סִידָיו святыхloyalלְ кtoעֹולָ֣ם Своих вовекeternityנִשְׁמָ֑רוּ сохранятсяkeepוְ иandזֶ֖רַע они и потомствоseedרְשָׁעִ֣ים нечестивыхguiltyנִכְרָֽת׃ истребитсяcut
Синодальный: 36:29 - Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
МБО36:29 - Праведные унаследуют землю и поселятся в ней навеки.
צַדִּיקִ֥ים Праведникиjustיִֽירְשׁוּ־ наследуютtrample downאָ֑רֶץ землюearthוְ иandיִשְׁכְּנ֖וּ и будутdwellלָ кtoעַ֣ד на ней вовекfutureעָלֶֽיהָ׃ ←upon
Синодальный: 36:30 - Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
МБО36:30 - Уста праведника изрекают мудрость, и язык его произносит правду.
צֹופֶ֣ה подсматриваетlook outרָ֭שָׁע Нечестивыйguiltyלַ кto -theצַּדִּ֑יק за праведникомjustוּ֝ иandמְבַקֵּ֗שׁ и ищетseekלַ кtoהֲמִיתֹו׃ умертвитьdie
Синодальный: 36:33 - но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
МБО36:33 - Но Господь не отдаст его в их руки и не даст обвинить его на суде.
LXX Септуагинта: ὁ-δὲноκύριοςГосподьοὐнетμὴнеἐγκαταλίπῃоставитαὐτὸνегоεἰςвτὰς-χεῖραςрукахαὐτοῦегоοὐδὲи нетμὴнеκαταδικάσηταιвынес бы обвинительный приговорαὐτόν,ему,ὅτανкогдаκρίνηταιсудил быαὐτῷ.его.
Масоретский:
יְ֭הוָה но ГосподьYHWHלֹא־ ←notיַעַזְבֶ֣נּוּ не отдастleaveבְ вinיָדֹ֑ו его в рукиhandוְ иandלֹ֥א ←notיַ֝רְשִׁיעֶ֗נּוּ его и не допуститbe guiltyבְּ вinהִשָּׁפְטֹֽו׃ его, когда он будетjudge
Синодальный: 36:34 - Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
МБО36:34 - Надейся на Господа и храни Его путь. Он вознесет тебя, и ты унаследуешь землю и увидишь гибель нечестивых.
קַוֵּ֤ה Уповайwait forאֶל־ ←toיְהוָ֨ה׀ на ГосподаYHWHוּ иandשְׁמֹ֬ר и держисьkeepדַּרְכֹּ֗ו путиwayוִֽ֭ иandירֹומִמְךָ Его: и Он вознесетbe highלָ кtoרֶ֣שֶׁת тебя, чтобы ты наследовалtrample downאָ֑רֶץ землюearthבְּ вinהִכָּרֵ֖ת и когда будутcutרְשָׁעִ֣ים нечестивыеguiltyתִּרְאֶֽה׃ ты увидишьsee
Синодальный: 36:35 - Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
МБО36:35 - Я видел нечестивого злодея, что возвышался, как ветвистое дерево.
וַ֭ иandיַּֽעֲבֹר но он прошелpassוְ иandהִנֵּ֣ה ←beholdאֵינֶ֑נּוּ ←[NEG]וָֽ֝ иandאֲבַקְשֵׁ֗הוּ и вот нет его ищуseekוְ иandלֹ֣א ←notנִמְצָֽא׃ его и не нахожуfind
Синодальный: 36:37 - Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
МБО36:37 - Наблюдай за непорочным, смотри на праведного, потому что у любящих мир есть будущее.
שְׁמָר־ Наблюдайkeepתָּ֭ם за непорочнымcompleteוּ иandרְאֵ֣ה и смотриseeיָשָׁ֑ר на праведногоrightכִּֽי־ ←thatאַחֲרִ֖ית ибо будущностьendלְ кtoאִ֣ישׁ [такого] человекаmanשָׁלֹֽום׃ есть мирpeace
Синодальный: 36:38 - а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
МБО36:38 - Но грешники будут истреблены, и погибнет будущее злодеев.
וּ иandתְשׁוּעַ֣ת спасениеsalvationצַ֭דִּיקִים праведникамjustמֵ ←fromיְהוָ֑ה От ГосподаYHWHמָֽ֝עוּזָּ֗ם Он - защитаfortבְּ вinעֵ֣ת их во времяtimeצָרָֽה׃ скорбиdistress
Синодальный: 36:40 - и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.
МБО36:40 - Господь помогает им и избавляет их; Он избавляет их от злодеев и спасает их, - ведь они нашли в Нем прибежище.
וַֽ иandיַּעְזְרֵ֥ם и поможетhelpיְהוָ֗ה им ГосподьYHWHוַֽ иandיְפַ֫לְּטֵ֥ם и избавитescapeיְפַלְּטֵ֣ם их избавитescapeמֵ֭ ←fromרְשָׁעִים их от нечестивыхguiltyוְ иandיֹושִׁיעֵ֑ם и спасетhelpכִּי־ ←thatחָ֥סוּ их, ибо они на Него уповаютseek refugeבֹֽו׃ вin