דָּרַ֣שְׁתִּי Я взыскалinquireאֶת־ [МО][object marker]יְהוָ֣ה ГосподаYHWHוְ иandעָנָ֑נִי и Он услышалanswerוּ иandמִ ←fromכָּל־ ←wholeמְ֝גוּרֹותַ֗י меня, и от всех опасностейhorrorהִצִּילָֽנִי׃ моих избавилdeliver
Синодальный: 33:6 - Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
МБО33:6 - Кто обращал к Нему взор, сияет от радости, лица их не покроет стыд.
הִבִּ֣יטוּ Кто обращалlook atאֵלָ֣יו ←toוְ иandנָהָ֑רוּ к Нему, те просвещалисьbeamוּ֝ иandפְנֵיהֶ֗ם и лицаfaceאַל־ ←notיֶחְפָּֽרוּ׃ их не постыдятсяbe ashamed
Синодальный: 33:7 - Сей нищий воззвал, — и Господь услышал и спас его от всех бед его.
МБО33:7 - Этот бедняк воззвал, и Господь услышал его, и от всех напастей его избавил.
זֶ֤ה ←thisעָנִ֣י Сей нищийhumbleקָ֭רָא воззвалcallוַ иandיהוָ֣ה - и ГосподьYHWHשָׁמֵ֑עַ услышалhearוּ иandמִ ←fromכָּל־ ←wholeצָ֝רֹותָ֗יו его от всех бедdistressהֹושִׁיעֹֽו׃ и спасhelp
Синодальный: 33:8 - Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
МБО33:8 - Ангел Господень ополчается вокруг тех, кто боится Господа, и избавляет их.
חֹנֶ֤ה ополчаетсяencampמַלְאַךְ־ Ангелmessengerיְהוָ֓ה ГосподеньYHWHסָ֘בִ֤יב вокругsurroundingלִֽ кtoירֵאָ֗יו боящихсяafraidוַֽ иandיְחַלְּצֵֽם׃ Его и избавляетdraw off
Синодальный: 33:9 - Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
МБО33:9 - Вкусите и увидите, как благ Господь! Благословен тот, кто ищет прибежища у Него.
יְר֣אוּ Бойтесьfearאֶת־ [МО][object marker]יְהוָ֣ה ГосподаYHWHקְדֹשָׁ֑יו святыеholyכִּי־ ←thatאֵ֥ין ←[NEG]מַ֝חְסֹ֗ור Его, ибо нет скудостиneedלִ кtoירֵאָֽיו׃ у боящихсяafraid
Синодальный: 33:11 - Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
МБО33:11 - Молодые львы бедствуют и голодают, а ищущие Господа не имеют нужды ни в каком благе.
כְּ֭פִירִים Скимныyoung lionרָשׁ֣וּ бедствуютbe poorוְ иandרָעֵ֑בוּ и терпятbe hungryוְ иandדֹרְשֵׁ֥י а ищущиеinquireיְ֝הוָ֗ה ГосподаYHWHלֹא־ ←notיַחְסְר֥וּ не терпятdiminishכָל־ ←wholeטֹֽוב׃ ни в каком благеgood
מִֽי־ ←whoהָ֭ -theאִישׁ ли человекmanהֶ -theחָפֵ֣ץ ←desireחַיִּ֑ים житьlifeאֹהֵ֥ב и любитloveיָ֝מִ֗ים ли долгоденствиеdayלִ кtoרְאֹ֥ות чтобы видетьseeטֹֽוב׃ благоgood
Синодальный: 33:14 - Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
МБО33:14 - Удерживай свой язык от зла и свои уста от коварных речей.
נְצֹ֣ר Удерживайwatchלְשֹׁונְךָ֣ языкtongueמֵ ←fromרָ֑ע свой от злаevilוּ֝ иandשְׂפָתֶ֗יךָ и устаlipמִ ←fromדַּבֵּ֥ר словspeakמִרְמָֽה׃ свои от коварныхdeceit
Синодальный: 33:15 - Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
МБО33:15 - Удаляйся от зла и твори добро; ищи мира и стремись к нему.
ס֣וּר Уклоняйсяturn asideמֵ֭ ←fromרָע от злаevilוַ иandעֲשֵׂה־ и делайmakeטֹ֑וב доброgoodבַּקֵּ֖שׁ ищиseekשָׁלֹ֣ום мираpeaceוְ иandרָדְפֵֽהוּ׃ и следуйpursue
Синодальный: 33:16 - Очи Господни обращены на праведников, и уши Его — к воплю их.
МБО33:16 - Глаза Господни на праведных, и уши Его открыты для их молитвы,
עֵינֵ֣י Очиeyeיְ֭הוָה ГосподниYHWHאֶל־ ←toצַדִּיקִ֑ים [обращены] на праведниковjustוְ֝ иandאָזְנָ֗יו и ушиearאֶל־ ←toשַׁוְעָתָֽם׃ Его - к воплюcry
Синодальный: 33:17 - Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
МБО33:17 - но лицо Господне против тех, кто делает зло, чтобы память о них на земле истребить.
LXX Септуагинта: πρόσωπονЛицоδὲжеκυρίουГо́сподаἐπὶпротивποιοῦνταςделающихκακὰзлоτοῦ-ἐξολεθρεῦσαι(чтобы) истребитьἐκизγῆςземли́τὸ-μνημόσυνονпамятьαὐτῶν.(о) них.
Масоретский:
פְּנֵ֣י Но лицеfaceיְ֭הוָה ГосподнеYHWHבְּ вinעֹ֣שֵׂי против делающихmakeרָ֑ע злоevilלְ кtoהַכְרִ֖ית чтобы истребитьcutמֵ ←fromאֶ֣רֶץ с землиearthזִכְרָֽם׃ памятьmention
Синодальный: 33:18 - Взывают [праведные], и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
МБО33:18 - Взывают праведные, и Господь их слышит, и от всех скорбей их избавляет.
צָעֲק֣וּ Взываютcryוַ иandיהוָ֣ה [праведные], и ГосподьYHWHשָׁמֵ֑עַ слышитhearוּ иandמִ ←fromכָּל־ ←wholeצָ֝רֹותָ֗ם и от всех скорбейdistressהִצִּילָֽם׃ их избавляетdeliver
Синодальный: 33:19 - Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
МБО33:19 - Близок Господь к сокрушенным сердцем и спасает павшего духом.
רַ֭בֹּות Многоmuchרָעֹ֣ות скорбейevilצַדִּ֑יק у праведногоjustוּ֝ иandמִ ←fromכֻּלָּ֗ם ←wholeיַצִּילֶ֥נּוּ и от всех их избавитdeliverיְהוָֽה׃ его ГосподьYHWH
Синодальный: 33:21 - Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
МБО33:21 - Он все кости его хранит, ни одна из них не будет переломлена.
פֹּודֶ֣ה Избавитbuy offיְ֭הוָה ГосподьYHWHנֶ֣פֶשׁ душуsoulעֲבָדָ֑יו рабовservantוְ иandלֹ֥א ←notיֶ֝אְשְׁמ֗וּ на Него не погибнетdo wrongכָּֽל־ ←wholeהַ -theחֹסִ֥ים Своих, и никто из уповающихseek refugeבֹּֽו׃ вin