הֹוד֣וּ Славьтеpraiseלַ кtoיהוָ֣ה ГосподаYHWHבְּ вinכִנֹּ֑ור на гусляхcitherבְּ вinנֵ֥בֶל псалтириharpעָ֝שֹׂ֗ור Ему на десятиструннойa tenזַמְּרוּ־ пойтеsingלֹֽו׃ кto
Синодальный: 32:3 - пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,
МБО32:3 - Пойте Ему новую песнь; играйте искусно, от радости восклицая!
שִֽׁירוּ־ пойтеsingלֹ֖ו кtoשִׁ֣יר песньsongחָדָ֑שׁ Ему новуюnewהֵיטִ֥יבוּ Ему стройноbe goodנַ֝גֵּ֗ן пойтеplay harpבִּ вinתְרוּעָֽה׃ с восклицаниемshouting
Синодальный: 32:4 - ибо слово Господне право и все дела Его верны.
МБО32:4 - Ведь слово Господне право и все дела Его верны.
כִּֽי־ ←thatיָשָׁ֥ר правоrightדְּבַר־ ибо словоwordיְהוָ֑ה ГосподнеYHWHוְ иandכָל־ ←wholeמַ֝עֲשֵׂ֗הוּ и все делаdeedבֶּ вinאֱמוּנָֽה׃ Его верныsteadiness
Синодальный: 32:5 - Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.
МБО32:5 - Господь любит праведность и справедливость. Милости Господней полна земля.
יִֽירְא֣וּ Да боитсяfearמֵ֭ ←fromיְהוָה ГосподаYHWHכָּל־ ←wholeהָ -theאָ֑רֶץ вся земляearthמִמֶּ֥נּוּ ←fromיָ֝ג֗וּרוּ да трепещутbe afraidכָּל־ ←wholeיֹשְׁבֵ֥י пред Ним все живущиеsitתֵבֵֽל׃ во вселеннойworld
Синодальный: 32:9 - ибо Он сказал, — и сделалось; Он повелел, — и явилось.
МБО32:9 - потому что Он сказал - и стало, Он повелел - и явилось.
עֲצַ֣ת Советcounselיְ֭הוָה же ГосподеньYHWHלְ кtoעֹולָ֣ם вовекeternityתַּעֲמֹ֑ד стоитstandמַחְשְׁבֹ֥ות помышленияthoughtלִ֝בֹּ֗ו сердцаheartלְ кtoדֹ֣ר Его - в родgenerationוָ иandדֹֽר׃ и родgeneration
Синодальный: 32:12 - Блажен народ, у которого Господь есть Бог, — племя, которое Он избрал в наследие Себе.
МБО32:12 - Блажен народ, для кого Бог - Господь, народ, который избрал Он Себе в наследие.
אַשְׁרֵ֣י Блаженhappinessהַ֭ -theגֹּוי народpeopleאֲשֶׁר־ ←[relative]יְהוָ֣ה у которого ГосподьYHWHאֱלֹהָ֑יו есть Богgod(s)הָ -theעָ֓ם׀ - племяpeopleבָּחַ֖ר которое Он избралexamineלְ кtoנַחֲלָ֣ה в наследиеheritageלֹֽו׃ кto
Синодальный: 32:13 - С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
МБО32:13 - Господь взирает с небес и видит весь род человеческий.
מִֽ ←fromמְּכֹון־ с престолаsiteשִׁבְתֹּ֥ו на котором восседаетsitהִשְׁגִּ֑יחַ Он призираетgazeאֶ֖ל ←toכָּל־ ←wholeיֹשְׁבֵ֣י на всех, живущихsitהָ -theאָֽרֶץ׃ на землеearth
Синодальный: 32:15 - Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.
МБО32:15 - Он, Кто создал все их сердца и вникает во все, что они творят.
הַ -theיֹּצֵ֣ר Он создалshapeיַ֣חַד всехgatheringלִבָּ֑ם сердцаheartהַ֝ -theמֵּבִ֗ין их и вникаетunderstandאֶל־ ←toכָּל־ ←wholeמַעֲשֵׂיהֶֽם׃ во все делаdeed
Синодальный: 32:16 - Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.
МБО32:16 - Не спасет царя огромное войско; не спасет воина великая сила.
הִנֵּ֤ה ←beholdעֵ֣ין Вот, окоeyeיְ֭הוָה ГосподнеYHWHאֶל־ ←toיְרֵאָ֑יו над боящимисяafraidלַֽ кto -theמְיַחֲלִ֥ים Его и уповающимиwait, to hopeלְ кtoחַסְדֹּֽו׃ на милостьloyalty
Синодальный: 32:19 - что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.
МБО32:19 - чтобы от смерти их спасти и прокормить во время голода.
לְ кtoהַצִּ֣יל их спасетdeliverמִ ←fromמָּ֣וֶת от смертиdeathנַפְשָׁ֑ם что Он душуsoulוּ֝ иandלְ кtoחַיֹּותָ֗ם пропитаетbe aliveבָּ вin -theרָעָֽב׃ и во время голодаhunger
Синодальный: 32:20 - Душа наша уповает на Господа: Он — помощь наша и защита наша;
МБО32:20 - Уповает на Господа наша душа, Он нам помощь и щит.
כִּי־ ←thatבֹ֭ו вinיִשְׂמַ֣ח о Нем веселитсяrejoiceלִבֵּ֑נוּ сердцеheartכִּ֤י ←thatבְ вinשֵׁ֖ם имяnameקָדְשֹׁ֣ו наше, ибо на святоеholinessבָטָֽחְנוּ׃ Его мы уповалиtrust
Синодальный: 32:22 - Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.
МБО32:22 - Да будет милость Твоя с нами, Господи, ведь мы на Тебя надеемся.
LXX Септуагинта: γένοιτοДа будетτὸ-ἔλεόςмилостьσου,Твоя,κύριε,Господи,ἐφ᾿надἡμᾶς,нами,καθάπερподобно тому какἠλπίσαμενпонадеялись мыἐπὶнаσέ.Тебя.
Масоретский:
יְהִֽי־ ←beחַסְדְּךָ֣ Да будет милостьloyaltyיְהוָ֣ה Твоя, ГосподиYHWHעָלֵ֑ינוּ ←uponכַּ֝ какasאֲשֶׁ֗ר ←[relative]יִחַ֥לְנוּ над нами как мы уповаемwait, to hopeלָֽךְ׃ кto