Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 23 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 23:1 - Господня земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней,
МБО23:1 - Псалом Давида. Господня земля и все, что наполняет ее, мир и все, что живет в нем.
LXX Септуагинта:
Ψαλμὸς Псалом τῷ - Δαυιδ· (с) Давидом; τῆς - μιᾶς первого σαββάτων. (от) суббот. Τοῦ - κυρίου Го́спода ἡ - γῆ земля καὶ и τὸ - πλήρωμα наполнение αὐτῆς, её, ἡ - οἰκουμένη обитаемая земля καὶ и πάντες все οἱ - κατοικοῦντες обитающие ἐν на αὐτῇ· ней;
Масоретский:
לְ to דָוִ֗ד David מִ֫זְמֹ֥ור psalm לַֽ֭ to יהוָה YHWH הָ the אָ֣רֶץ earth וּ and מְלֹואָ֑הּ fullness תֵּ֝בֵ֗ל world וְ and יֹ֣שְׁבֵי sit בָֽהּ׃ in
Синодальный: 23:2 - ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
МБО23:2 - Ведь Он поставил ее на морях, и утвердил на водах.
LXX Септуагинта:
αὐτὸς Он Сам ἐπὶ на θαλασσῶν морях ἐθεμελίωσεν основал αὐτὴν её καὶ и ἐπὶ на ποταμῶν реках ἡτοίμασεν приготовил αὐτήν. её.
Масоретский:
כִּי־ that ה֖וּא he עַל־ upon יַמִּ֣ים sea יְסָדָ֑הּ found וְ and עַל־ upon נְ֝הָרֹ֗ות stream יְכֹונְנֶֽהָ׃ be firm
Синодальный: 23:3 - Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?
МБО23:3 - Кто взойдет на гору Господню? Кто встанет на святом месте Его?
LXX Септуагинта:
τίς Кто ἀναβήσεται взойдёт εἰς на τὸ - ὄρος гору τοῦ - κυρίου Го́спода καὶ и τίς кто στήσεται будет стоять ἐν на τόπῳ месте ἁγίῳ Святом αὐτοῦ; Его?
Масоретский:
מִֽי־ who יַעֲלֶ֥ה ascend בְ in הַר־ mountain יְהוָ֑ה YHWH וּ and מִי־ who יָ֝קוּם arise בִּ in מְקֹ֥ום place קָדְשֹֽׁו׃ holiness
Синодальный: 23:4 - Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душею своею напрасно и не божился ложно [ближнему своему], —
МБО23:4 - Тот, чьи руки чисты и чье сердце непорочно, тот, кто душу идолам не отдает и не клянется ложно.
LXX Септуагинта:
ἀθῷος Невинный χερσὶν руками καὶ и καθαρὸς чистый τῇ - καρδίᾳ, сердцем, ὃς кто οὐκ не ἔλαβεν связал ἐπὶ на ματαίῳ безрассудное τὴν - ψυχὴν душу αὐτοῦ свою καὶ и οὐκ не ὤμοσεν поклялся ἐπὶ с δόλῳ хитростью τῷ - πλησίον ближнему αὐτοῦ. своему.
Масоретский:
נְקִ֥י innocent כַפַּ֗יִם palm וּֽ and בַר־ pure לֵ֫בָ֥ב heart אֲשֶׁ֤ר׀ [relative] לֹא־ not נָשָׂ֣א lift לַ to the שָּׁ֣וְא vanity נַפְשִׁ֑י soul וְ and לֹ֖א not נִשְׁבַּ֣ע swear לְ to מִרְמָֽה׃ deceit
Синодальный: 23:5 - тот получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.
МБО23:5 - Он получит от Господа благословение и оправдание от Бога, Спасителя своего.
LXX Септуагинта:
οὗτος Этот λήμψεται получит εὐλογίαν благословение παρὰ от κυρίου Го́спода καὶ и ἐλεημοσύνην милость παρὰ от θεοῦ Бога σωτῆρος спасителя αὐτοῦ. своего.
Масоретский:
יִשָּׂ֣א lift בְ֭רָכָה blessing מֵ from אֵ֣ת together with יְהוָ֑ה YHWH וּ֝ and צְדָקָ֗ה justice מֵ from אֱלֹהֵ֥י god(s) יִשְׁעֹֽו׃ help
Синодальный: 23:6 - Таков род ищущих Его, ищущих лица Твоего, Боже Иакова!
МБО23:6 - Таково поколение, которое ищет Его, ищет лица Твоего, Бог Иакова. Пауза
LXX Септуагинта:
αὕτη Это ἡ - γενεὰ род ζητούντων ищущих αὐτόν, Его, ζητούντων ищущих τὸ - πρόσωπον лицо τοῦ - θεοῦ Бога Ιακωβ. Иакова. διάψαλμα. Воспевание.
Масоретский:
זֶ֭ה this דֹּ֣ור generation דרשׁו inquire מְבַקְשֵׁ֨י seek פָנֶ֖יךָ face יַעֲקֹ֣ב Jacob סֶֽלָה׃ sela
Синодальный: 23:7 - Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!
МБО23:7 - Врата, поднимите свои верхи, поднимитесь, древние двери, чтобы вошел Царь славы!
LXX Септуагинта:
ἄρατε Пусть поднимут πύλας, воро́та, οἱ - ἄρχοντες начальники ὑμῶν, ваши, καὶ и ἐπάρθητε, пусть приподнимут, πύλαι воро́та αἰώνιοι, вековые, καὶ и εἰσελεύσεται войдёт ὁ - βασιλεὺς Царь τῆς - δόξης. славы.
Масоретский:
שְׂא֤וּ lift שְׁעָרִ֨ים׀ gate רָֽאשֵׁיכֶ֗ם head וְֽ֭ and הִנָּשְׂאוּ lift פִּתְחֵ֣י opening עֹולָ֑ם eternity וְ֝ and יָבֹ֗וא come מֶ֣לֶךְ king הַ the כָּבֹֽוד׃ weight
Синодальный: 23:8 - Кто сей Царь славы? — Господь крепкий и сильный, Господь, сильный в брани.
МБО23:8 - Кто Он, Этот Царь славы? Господь - крепкий и сильный, Господь - сильный в битвах.
LXX Септуагинта:
τίς Кто ἐστιν Он есть οὗτος Этот ὁ - βασιλεὺς Царь τῆς - δόξης; славы? κύριος Господь κραταιὸς крепкий καὶ и δυνατός, сильный, κύριος Господь δυνατὸς сильный ἐν в πολέμῳ. сражении.
Масоретский:
מִ֥י who זֶה֮ this מֶ֤לֶךְ king הַ the כָּ֫בֹ֥וד weight יְ֭הוָה YHWH עִזּ֣וּז powerful וְ and גִבֹּ֑ור vigorous יְ֝הוָ֗ה YHWH גִּבֹּ֥ור vigorous מִלְחָמָֽה׃ war
Синодальный: 23:9 - Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!
МБО23:9 - Врата, поднимите свои верхи, поднимитесь, древние двери, чтобы вошел Царь славы!
LXX Септуагинта:
ἄρατε Пусть поднимут πύλας, воро́та, οἱ - ἄρχοντες начальники ὑμῶν, ваши, καὶ и ἐπάρθητε, пусть приподнимут, πύλαι воро́та αἰώνιοι, вековые, καὶ и εἰσελεύσεται войдёт ὁ - βασιλεὺς Царь τῆς - δόξης. славы.
Масоретский:
שְׂא֤וּ lift שְׁעָרִ֨ים׀ gate רָֽאשֵׁיכֶ֗ם head וּ֭ and שְׂאוּ lift פִּתְחֵ֣י opening עֹולָ֑ם eternity וְ֝ and יָבֹא come מֶ֣לֶךְ king הַ the כָּבֹֽוד׃ weight
Синодальный: 23:10 - Кто сей Царь славы? — Господь сил, Он — царь славы.
МБО23:10 - Кто Он, Этот Царь славы? Господь сил, Он - Царь славы!
LXX Септуагинта:
τίς Кто ἐστιν Он есть οὗτος Этот ὁ - βασιλεὺς Царь τῆς - δόξης; славы? κύριος Господь τῶν - δυνάμεων, войск, αὐτός Он ἐστιν есть ὁ - βασιλεὺς Царь τῆς - δόξης. славы.
Масоретский:
מִ֤י who ה֣וּא he זֶה֮ this מֶ֤לֶךְ king הַ the כָּ֫בֹ֥וד weight יְהוָ֥ה YHWH צְבָאֹ֑ות service ה֤וּא he מֶ֖לֶךְ king הַ the כָּבֹ֣וד weight סֶֽלָה׃ sela
Открыть окно
Проверка, что вы не робот