לִ֭ кtoקְדֹושִׁים К святымholyאֲשֶׁר־ ←[relative]בָּ вin -theאָ֣רֶץ которые на землеearthהֵ֑מָּה ←theyוְ֝ иandאַדִּירֵ֗י и к дивнымmightyכָּל־ ←wholeחֶפְצִי־ [Твоим] - к ним все желаниеpleasureבָֽם׃ вin
Синодальный: 15:4 - Пусть умножаются скорби у тех, которые текут к богу чужому; я не возлию кровавых возлияний их и не помяну имен их устами моими.
МБО15:4 - Пусть множатся скорби у тех, кто пойдет за богом чужим. Не изолью я кровавых их возлияний, и устами моими не помяну их имен.
יִרְבּ֥וּ Пусть умножаютсяbe manyעַצְּבֹותָם֮ скорбиpainאַחֵ֪ר к [богу] чужомуotherמָ֫הָ֥רוּ ←obtainבַּל־ ←notאַסִּ֣יךְ я не возлиюpourנִסְכֵּיהֶ֣ם возлиянийlibationמִ ←fromדָּ֑ם кровавыхbloodוּֽ иandבַל־ ←notאֶשָּׂ֥א их и не помянуliftאֶת־ [МО][object marker]שְׁ֝מֹותָ֗ם именnameעַל־ ←uponשְׂפָתָֽי׃ их устамиlip
Синодальный: 15:5 - Господь есть часть наследия моего и чаши моей. Ты держишь жребий мой.
МБО15:5 - Господь - мой лучший удел и мой кубок; Ты держишь мой жребий.
אֲבָרֵ֗ךְ Благословлюblessאֶת־ [МО][object marker]יְ֭הוָה ГосподаYHWHאֲשֶׁ֣ר ←[relative]יְעָצָ֑נִי вразумившегоadviseאַף־ ←evenלֵ֝ילֹ֗ות меня даже и ночьюnightיִסְּר֥וּנִי учитadmonishכִלְיֹותָֽי׃ меня внутренностьkidney
Синодальный: 15:8 - Всегда видел я пред собою Господа, ибо Он одесную меня; не поколеблюсь.
МБО15:8 - Я всегда видел Господа перед собой: Он по правую руку от меня - я не поколеблюсь.
LXX Септуагинта: προωρώμηνПредвидел Яτὸν-κύριονГо́сподаἐνώπιόνперед лицомμουМоимδιὰвоπαντός,всякое (время),ὅτιпотому чтоἐκ-δεξιῶνсправаμούМеняἐστιν,есть Он,ἵναчтобыμὴнеσαλευθῶ.был поколеблен Я.
Масоретский:
שִׁוִּ֬יתִי виделplaceיְהוָ֣ה я пред собою ГосподаYHWHלְ кtoנֶגְדִּ֣י ←counterpartתָמִ֑יד Всегдаcontinuityכִּ֥י ←thatמִֽ֝ ←fromימִינִ֗י ибо Он одеснуюright-hand sideבַּל־ ←notאֶמֹּֽוט׃ меня не поколеблюсьtotter
Синодальный: 15:9 - Оттого возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя успокоится в уповании,
МБО15:9 - Поэтому веселится сердце мое, и радуется язык, и тело мое будет жить надеждой.
לָכֵ֤ן׀ ←thereforeשָׂמַ֣ח От того возрадовалосьrejoiceלִ֭בִּי сердцеheartוַ иandיָּ֣גֶל мое и возвеселилсяrejoiceכְּבֹודִ֑י языкweightאַף־ ←evenבְּ֝שָׂרִ֗י мой даже и плотьfleshיִשְׁכֹּ֥ן моя успокоитсяdwellלָ кtoבֶֽטַח׃ в упованииtrust
Синодальный: 15:10 - ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тление,
МБО15:10 - Ведь Ты не оставишь мою душу в мире мертвых, и не дашь Твоему святому увидеть тление.
כִּ֤י׀ ←thatלֹא־ ←notתַעֲזֹ֣ב ибо Ты не оставишьleaveנַפְשִׁ֣י душиsoulלִ кtoשְׁאֹ֑ול моей в адеnether worldלֹֽא־ ←notתִתֵּ֥ן и не дашьgiveחֲ֝סִידְךָ֗ святомуloyalלִ кtoרְאֹ֥ות Твоему увидетьseeשַֽׁחַת׃ тлениеpit
Синодальный: 15:11 - Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек.
МБО15:11 - Ты показал мне путь жизни; сердце мое исполнится ликованием, когда увижу лицо Твое. Блаженство быть вовек по правую руку Твою.
LXX Септуагинта: ἐγνώρισάςТы дал познатьμοιМнеὁδοὺςпутиζωῆς·жизни;πληρώσειςнаполнишьμεМеняεὐφροσύνηςвесельемμετὰпередτοῦ-προσώπουлицомσου,Твоим,τερπνότητεςнаслажденияἐνвτῇ-δεξιᾷправой рукеσουТвоейεἰςвτέλος.совершенство.
Масоретский:
תֹּֽודִיעֵנִי֮ Ты укажешьknowאֹ֤רַח мне путьpathחַ֫יִּ֥ים жизниlifeשֹׂ֣בַע : полнотаsatietyשְׂ֭מָחֹות радостейjoyאֶת־ ←together withפָּנֶ֑יךָ пред лицемfaceנְעִמֹ֖ות Твоим, блаженствоpleasantבִּ вinימִינְךָ֣ в десницеright-hand sideנֶֽצַח׃ Твоей вовекglory