גָּ֘דֹ֤ול Великgreatיְהוָ֣ה ГосподьYHWHוּ иandמְהֻלָּ֣ל ←praiseמְאֹ֑ד и достохваленmightוְ֝ иandלִ кtoגְדֻלָּתֹ֗ו и величиеgreatnessאֵ֣ין ←[NEG]חֵֽקֶר׃ Его неисследимоexploration
Синодальный: 144:4 - Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.
МБО144:4 - Поколение поколению будет восхвалять Твои дела и возвещать о Твоем могуществе.
הֲ֭דַר славеornamentכְּבֹ֣וד о высокойweightהֹודֶ֑ךָ величияsplendourוְ иandדִבְרֵ֖י делахwordנִפְלְאֹותֶ֣יךָ Твоего и о дивныхbe miraculousאָשִֽׂיחָה׃ А я будуbe concerned with
Синодальный: 144:6 - Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем.
МБО144:6 - О могуществе Твоих грозных дел будут все говорить, а я буду возвещать о Твоем величии.
זֵ֣כֶר памятьmentionרַב־ великойmuchטוּבְךָ֣ благостиbestיַבִּ֑יעוּ Будутbubbleוְ иandצִדְקָתְךָ֥ правдуjusticeיְרַנֵּֽנוּ׃ Твоей и воспеватьcry of joy
Синодальный: 144:8 - Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
МБО144:8 - Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.
טֹוב־ Благgoodיְהוָ֥ה ГосподьYHWHלַ кto -theכֹּ֑ל ←wholeוְ֝ иandרַחֲמָ֗יו ко всем, и щедротыcompassionעַל־ ←uponכָּל־ ←wholeמַעֲשָֽׂיו׃ Его на всех делахdeed
Синодальный: 144:10 - Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;
МБО144:10 - Все Твои творения прославят Тебя, Господи, и святые Твои благословят Тебя.
יֹוד֣וּךָ Да славятpraiseיְ֭הוָה Тебя, ГосподиYHWHכָּל־ ←wholeמַעֲשֶׂ֑יךָ все делаdeedוַ֝ иandחֲסִידֶ֗יךָ Тебя святыеloyalיְבָרֲכֽוּכָה׃ Твои, и да благословляютbless
Синодальный: 144:11 - да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,
МБО144:11 - Они будут рассказывать о славе Твоего царства, и говорить о Твоем могуществе,
LXX Септуагинта: δόξανО славеτῆς-βασιλείαςЦарстваσουТвоегоἐροῦσινрасскажутκαὶиτὴν-δυναστείαν(о) владычествеσουТвоёмλαλήσουσινбудут говорить
Масоретский:
כְּבֹ֣וד славуweightמַלְכוּתְךָ֣ царстваkingshipיֹאמֵ֑רוּ да проповедуютsayוּ иandגְבוּרָתְךָ֥ о могуществеstrengthיְדַבֵּֽרוּ׃ Твоего, и да повествуютspeak
Синодальный: 144:12 - чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.
МБО144:12 - чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоих дел и о величественной славе Твоего царства.
LXX Септуагинта: τοῦ-γνωρίσαι(чтобы) сделать известнымτοῖς-υἱοῖςсыновьямτῶν-ἀνθρώπωνчеловеческимτὴν-δυναστείαν(о) владычествеσουТвоёмκαὶиτὴν-δόξαν(о) славеτῆς-μεγαλοπρεπείαςвеликолепияτῆς-βασιλείαςЦарстваσου.Твоего.
Масоретский:
לְ кtoהֹודִ֤יעַ׀ чтобы датьknowלִ кtoבְנֵ֣י сынамsonהָ֭ -theאָדָם человеческимhuman, mankindגְּבוּרֹתָ֑יו о могуществеstrengthוּ֝ иandכְבֹ֗וד Твоем и о славномweightהֲדַ֣ר величииornamentמַלְכוּתֹֽו׃ царстваkingship
Синодальный: 144:13 - Царство Твое — царство всех веков, и владычество Твое во все роды. [Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.]
МБО144:13 - Твое царство - вечное, и Твое правление - через все поколения. Господь верен Своим обещаниям и милостив во всех Своих делах.
מַֽלְכוּתְךָ֗ Царствоkingshipמַלְכ֥וּת Твое - царствоkingshipכָּל־ ←wholeעֹֽלָמִ֑ים всех вековeternityוּ֝ иandמֶֽמְשֶׁלְתְּךָ֗ и владычествоdominionבְּ вinכָל־ ←wholeדֹּ֥ור Твое во все родыgenerationוָ иandדֹֽור׃ ←generation
Синодальный: 144:14 - Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.
МБО144:14 - Господь поддерживает всех падающих и поднимает всех низверженных.
סֹומֵ֣ךְ поддерживаетsupportיְ֭הוָה ГосподьYHWHלְ кtoכָל־ ←wholeהַ -theנֹּפְלִ֑ים всех падающихfallוְ֝ иandזֹוקֵ֗ף и восставляетraise upלְ кtoכָל־ ←wholeהַ -theכְּפוּפִֽים׃ всех низверженныхbend
Синодальный: 144:15 - Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
МБО144:15 - Глаза всех уповают на Тебя - и Ты даешь им их пищу в свое время.
LXX Септуагинта: οἱ-ὀφθαλμοὶГлаза́πάντωνвсехεἰςнаσὲТебяἐλπίζουσιν,надеются,καὶиσὺТыδίδωςдаёшьτὴν-τροφὴνпищуαὐτῶνимἐνвεὐκαιρίᾳ.надлежащее время.
Масоретский:
עֵֽינֵי־ Очиeyeכֹ֭ל ←wholeאֵלֶ֣יךָ ←toיְשַׂבֵּ֑רוּ всех уповаютexamineוְ иandאַתָּ֤ה ←youנֹֽותֵן־ на Тебя, и Ты даешьgiveלָהֶ֖ם кtoאֶת־ [МО][object marker]אָכְלָ֣ם им пищуfoodבְּ вinעִתֹּֽו׃ их в свое времяtime
Синодальный: 144:16 - открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.
МБО144:16 - Ты открываешь Свою руку и насыщаешь желания всех живущих.
צַדִּ֣יק Праведенjustיְ֭הוָה ГосподьYHWHבְּ вinכָל־ ←wholeדְּרָכָ֑יו во всех путяхwayוְ֝ иandחָסִ֗יד Своих и благloyalבְּ вinכָל־ ←wholeמַעֲשָֽׂיו׃ во всех делахdeed
Синодальный: 144:18 - Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.
МБО144:18 - Господь близок ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.
קָרֹ֣וב Близокnearיְ֭הוָה ГосподьYHWHלְ кtoכָל־ ←wholeקֹרְאָ֑יו ко всем призывающимcallלְ кtoכֹ֤ל ←wholeאֲשֶׁ֖ר ←[relative]יִקְרָאֻ֣הוּ Его, ко всем призывающимcallבֶ вinאֱמֶֽת׃ Его в истинеtrustworthiness
Синодальный: 144:19 - Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.
МБО144:19 - Желания боящихся Его Он исполняет, слышит их моления и спасает их.
רְצֹון־ Желаниеpleasureיְרֵאָ֥יו боящихсяafraidיַעֲשֶׂ֑ה Его Он исполняетmakeוְֽ иandאֶת־ [МО][object marker]שַׁוְעָתָ֥ם вопльcryיִ֝שְׁמַ֗ע их слышитhearוְ иandיֹושִׁיעֵֽם׃ и спасаетhelp
Синодальный: 144:20 - Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.
МБО144:20 - Господь хранит всех любящих Его, а всех нечестивых уничтожит.
שֹׁומֵ֣ר Хранитkeepיְ֭הוָה ГосподьYHWHאֶת־ [МО][object marker]כָּל־ ←wholeאֹהֲבָ֑יו всех любящихloveוְ иandאֵ֖ת [МО][object marker]כָּל־ ←wholeהָ -theרְשָׁעִ֣ים Его, а всех нечестивыхguiltyיַשְׁמִֽיד׃ истребитdestroy
Синодальный: 144:21 - Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки.
МБО144:21 - Устами своими буду славить Господа. Пусть все созданное Им прославляет Его святое Имя вовеки!
תְּהִלַּ֥ת хвалуpraiseיְהוָ֗ה ГосподнюYHWHיְֽדַבֶּ֫ר־ мои изрекутspeakפִּ֥י Устаmouthוִ иandיבָרֵ֣ךְ и да благословляетblessכָּל־ ←wholeבָּ֭שָׂר всякая плотьfleshשֵׁ֥ם имяnameקָדְשֹׁ֗ו святоеholinessלְ кtoעֹולָ֥ם Его во векиeternityוָ иandעֶֽד׃ и векиfuture