Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 141 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 141:1 - Голосом моим к Господу воззвал я, голосом моим к Господу помолился;
МБО141:1 - Наставление Давида. Молитва его, когда он находился в пещере. Громко взываю к Господу, громко Господа умоляю.

LXX Септуагинта: Φωνῇ Голосом μου моим πρὸς к κύριον Господу ἐκέκραξα, воззвал я, φωνῇ голосом μου моим πρὸς к κύριον Господу ἐδεήθην. упросил я.

Масоретский:
קֹ֭ולִי . Голосом sound אֶל־ to יְהוָ֣ה моим к Господу YHWH אֶזְעָ֑ק воззвал cry קֹ֝ולִ֗י я, голосом sound אֶל־ to יְהוָ֥ה моим к Господу YHWH אֶתְחַנָּֽן׃ помолился favour

Синодальный: 141:2 - излил пред Ним моление мое; печаль мою открыл Ему.
МБО141:2 - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.

LXX Септуагинта: ἐκχεῶ Изолью ἐναντίον перед лицом αὐτοῦ Его τὴν - δέησίν моление μου, моё, τὴν - θλῖψίν скорбь μου мою ἐνώπιον перед αὐτοῦ Ним ἀπαγγελῶ. возвещу.

Масоретский:
אֶשְׁפֹּ֣ךְ излил pour לְ к to פָנָ֣יו face שִׂיחִ֑י Ним моление concern צָ֝רָתִ֗י мое печаль distress לְ к to פָנָ֥יו face אַגִּֽיד׃ мою открыл report

Синодальный: 141:3 - Когда изнемогал во мне дух мой, Ты знал стезю мою. На пути, которым я ходил, они скрытно поставили сети для меня.
МБО141:3 - Когда изнемогал во мне дух, Ты знал мой путь. На дороге, по которой я шел, тайно поставили для меня сеть.

LXX Септуагинта: ἐν Когда τῷ - ἐκλείπειν изнемог ἐξ во ἐμοῦ мне τὸ - πνεῦμά дух μου мой καὶ и σὺ Ты ἔγνως узнал τὰς - τρίβους доро́ги μου· мои; ἐν на ὁδῷ пути ταύτῃ, этом, которым ἐπορευόμην, я шёл, ἔκρυψαν скрыли παγίδα западню μοι. мне.

Масоретский:
בְּ в in הִתְעַטֵּ֬ף Когда изнемогал faint עָלַ֨י׀ upon רוּחִ֗י во мне дух wind וְ и and אַתָּה֮ you יָדַ֪עְתָּ мой, Ты знал know נְֽתִיבָ֫תִ֥י стезю path בְּ в in אֹֽרַח־ мою. На пути path ז֥וּ [relative] אֲהַלֵּ֑ךְ которым я ходил walk טָמְנ֖וּ они скрытно hide פַ֣ח сети bird-trap לִֽי׃ к to

Синодальный: 141:4 - Смотрю на правую сторону, и вижу, что никто не признает меня: не стало для меня убежища, никто не заботится о душе моей.
МБО141:4 - Я ищу своего защитника, но вижу, что никому нет до меня дела. Нет у меня убежища, никто не заботится о моей жизни.

LXX Септуагинта: κατενόουν Смотрел я εἰς на τὰ - δεξιὰ правую сторону καὶ и ἐπέβλεπον, видел, ὅτι что οὐκ не ἦν было - ἐπιγινώσκων узнающего με· меня; ἀπώλετο разрушено φυγὴ убежище ἀπ᾿ у ἐμοῦ, меня, καὶ и οὐκ не ἔστιν есть - ἐκζητῶν заботящийся τὴν - ψυχήν (о) душе μου. моей.

Масоретский:
הַבֵּ֤יט Смотрю look at יָמִ֨ין׀ на правую right-hand side וּ и and רְאֵה֮ сторону, и вижу see וְ и and אֵֽין־ [NEG] לִ֪י к to מַ֫כִּ֥יר что никто не признает recognise אָבַ֣ד меня: не perish מָנֹ֣וס для меня убежища refuge מִמֶּ֑נִּי from אֵ֖ין [NEG] דֹּורֵ֣שׁ никто не заботится inquire לְ к to נַפְשִֽׁי׃ о душе soul

Синодальный: 141:5 - Я воззвал к Тебе, Господи, я сказал: Ты прибежище мое и часть моя на земле живых.
МБО141:5 - Взываю я к Тебе, Господи, и говорю: «Ты - мое убежище и мой удел в земле живых».

LXX Септуагинта: ἐκέκραξα Воззвал я πρὸς к σέ, Тебе, κύριε, Господи, εἶπα сказал я: Σὺ Ты εἶ есть - ἐλπίς надежда μου, моя, μερίς часть μου моя ἐν на γῇ земле ζώντων. живущих.

Масоретский:
זָעַ֥קְתִּי Я воззвал cry אֵלֶ֗יךָ to יְה֫וָ֥ה к Тебе, Господи YHWH אָ֭מַרְתִּי я сказал say אַתָּ֣ה you מַחְסִ֑י : Ты прибежище refuge חֶ֝לְקִ֗י мое и часть share בְּ в in אֶ֣רֶץ моя на земле earth הַֽ - the חַיִּים׃ живых alive

Синодальный: 141:6 - Внемли воплю моему, ибо я очень изнемог; избавь меня от гонителей моих, ибо они сильнее меня.
МБО141:6 - Прислушайся к моему молению, потому что я сильно изнемог; избавь меня от преследователей, потому что они сильнее меня.

LXX Септуагинта: πρόσχες Обрати внимание πρὸς к τὴν - δέησίν прошению μου, моему, ὅτι потому что ἐταπεινώθην унизили меня σφόδρα· сурово; ῥῦσαί избавь με меня ἐκ от τῶν - καταδιωκόντων преследующих με, меня, ὅτι потому что ἐκραταιώθησαν укрепились они ὑπὲρ более ἐμέ. меня.

Масоретский:
הַקְשִׁ֤יבָה׀ Внемли give attention אֶֽל־ to רִנָּתִי֮ воплю cry of joy כִּֽי־ that דַלֹּ֪ותִ֫י изнемог belittle מְאֹ֥ד моему, ибо я очень might הַצִּילֵ֥נִי избавь deliver מֵ from רֹדְפַ֑י меня от гонителей pursue כִּ֖י that אָמְצ֣וּ моих, ибо они сильнее be strong מִמֶּֽנִּי׃ from

Синодальный: 141:7 - Выведи из темницы душу мою, чтобы мне славить имя Твое. Вокруг меня соберутся праведные, когда Ты явишь мне благодеяние.
МБО141:7 - Освободи меня из темницы, чтобы я вознес хвалу Имени Твоему. Меня обступят праведники, когда Ты воздашь мне добром.

LXX Септуагинта: ἐξάγαγε Выведи ἐκ из φυλακῆς заключения τὴν - ψυχήν душу μου мою τοῦ - ἐξομολογήσασθαι (чтобы) воздавать хвалу τῷ - ὀνόματί имени σου, Твоему, κύριε· Господи; ἐμὲ меня ὑπομενοῦσιν будут ожидать δίκαιοι праведники ἕως до тех пор οὗ когда ἀνταποδῷς воздал бы Ты μοι. мне.

Масоретский:
הֹ֘וצִ֤יאָה Выведи go out מִ from מַּסְגֵּ֨ר׀ из темницы dungeon נַפְשִׁי֮ душу soul לְ к to הֹודֹ֪ות мою, чтобы мне славить praise אֶת־ [МО] [object marker] שְׁ֫מֶ֥ךָ имя name בִּ֭י в in יַכְתִּ֣רוּ Твое. Вокруг surround צַדִּיקִ֑ים праведные just כִּ֖י that תִגְמֹ֣ל когда Ты явишь deal fully עָלָֽי׃ upon

Открыть окно