Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 130 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 130:1 - Господи! не надмевалось сердце мое и не возносились очи мои, и я не входил в великое и для меня недосягаемое.
МБО130:1 - Песнь восхождения Давида. Господи, не возгордилось мое сердце, и не вознеслись мои глаза, и не занимался я великими, недосягаемыми для меня делами.

LXX Септуагинта: ᾿Ωιδὴ Песня τῶν (на) ἀναβαθμῶν· ступенях; τῷ - Δαυιδ. Давида. Κύριε, Господи, οὐχ не ὑψώθη превозносилось μου моё - καρδία, сердце, οὐδὲ и не ἐμετεωρίσθησαν были подняты οἱ - ὀφθαλμοί глаза́ μου, мои, οὐδὲ не ἐπορεύθην вышел я ἐν среди μεγάλοις великих οὐδὲ и не ἐν к θαυμασίοις удивлениям ὑπὲρ более ἐμέ. меня.

Масоретский:
שִׁ֥יר song הַֽ the מַּֽעֲלֹ֗ות ascent לְ to דָ֫וִ֥ד David יְהוָ֤ה׀ YHWH לֹא־ not גָבַ֣הּ be high לִ֭בִּי heart וְ and לֹא־ not רָמ֣וּ be high עֵינַ֑י eye וְ and לֹֽא־ not הִלַּ֓כְתִּי׀ walk בִּ in גְדֹלֹ֖ות great וּ and בְ in נִפְלָאֹ֣ות be miraculous מִמֶּֽנִּי׃ from

Синодальный: 130:2 - Не смирял ли я и не успокаивал ли души моей, как дитяти, отнятого от груди матери? душа моя была во мне, как дитя, отнятое от груди.
МБО130:2 - Но смирял и успокаивал свою душу, как ребенка, отнятого от груди матери; душа моя - как ребенок, отнятый от груди матери.

LXX Септуагинта: εἰ Разве только μὴ не ἐταπεινοφρόνουν, был скромным я, ἀλλὰ но ὕψωσα поднимающий τὴν - ψυχήν душу μου мою ὡς будто τὸ - ἀπογεγαλακτισμένον будучи отнятым от молока ἐπὶ у τὴν - μητέρα матери αὐτοῦ, своей, ὡς как бы ἀνταπόδοσις возмещение ἐπὶ за τὴν - ψυχήν душу μου. мою.

Масоретский:
אִם־ if לֹ֤א not שִׁוִּ֨יתִי׀ be like וְ and דֹומַ֗מְתִּי rest נַ֫פְשִׁ֥י soul כְּ֭ as גָמֻל deal fully עֲלֵ֣י upon אִמֹּ֑ו mother כַּ as the גָּמֻ֖ל deal fully עָלַ֣י upon נַפְשִֽׁי׃ soul

Синодальный: 130:3 - Да уповает Израиль на Господа отныне и вовек.
МБО130:3 - Пусть уповает Израиль на Господа отныне и вовеки!

LXX Септуагинта: ἐλπισάτω Надейся Ισραηλ Израиль ἐπὶ на τὸν - κύριον Го́спода ἀπὸ от τοῦ - νῦν ныне καὶ и ἕως на τοῦ - αἰῶνος. века.

Масоретский:
יַחֵ֣ל wait, to hope יִ֝שְׂרָאֵל Israel אֶל־ to יְהוָ֑ה YHWH מֵֽ֝ from עַתָּ֗ה now וְ and עַד־ unto עֹולָֽם׃ eternity

Открыть окно