Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 111 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 111:1 - Блажен муж, боящийся Господа и крепко любящий заповеди Его.
МБО111:1 - Аллилуйя! Блажен человек, боящийся Господа, получающий большое наслаждение от Его повелений.

LXX Септуагинта: Αλληλουια. Аллилуйя. Μακάριος Счастлив ἀνὴρ муж - φοβούμενος боящийся τὸν - κύριον, Го́спода, ἐν к ταῖς - ἐντολαῖς заповедям αὐτοῦ Его θελήσει благоволит σφόδρα· очень;

Масоретский:
הַ֥לְלוּ Аллилуия praise יָ֨הּ׀ the Lord אַשְׁרֵי־ . Блажен happiness אִ֭ישׁ муж man יָרֵ֣א боящийся fear אֶת־ [МО] [object marker] יְהוָ֑ה Господа YHWH בְּ֝ в in מִצְוֹתָ֗יו заповеди commandment חָפֵ֥ץ любящий desire מְאֹֽד׃ и крепко might

Синодальный: 111:2 - Сильно будет на земле семя его; род правых благословится.
МБО111:2 - Могущественным будет на земле его потомство: поколение праведных будет благословлено.

LXX Септуагинта: δυνατὸν Крепко ἐν на τῇ - γῇ земле ἔσται будет τὸ - σπέρμα семя αὐτοῦ, его, γενεὰ поколение εὐθείων искренних εὐλογηθήσεται· да будет благословенно;

Масоретский:
גִּבֹּ֣ור Сильно vigorous בָּ֭ в in - the אָרֶץ будет на земле earth יִהְיֶ֣ה be זַרְעֹ֑ו семя seed דֹּ֭ור его род generation יְשָׁרִ֣ים правых right יְבֹרָֽךְ׃ благословится bless

Синодальный: 111:3 - Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек.
МБО111:3 - Изобилие и богатство будут в его доме, и его праведность будет длиться вечно.

LXX Септуагинта: δόξα слава καὶ и πλοῦτος богатство ἐν в τῷ - οἴκῳ доме αὐτοῦ, (у) него, καὶ и - δικαιοσύνη праведность αὐτοῦ Его μένει пребывает εἰς на τὸν - αἰῶνα веки τοῦ - αἰῶνος. вечные.

Масоретский:
הֹון־ Обилие abundance וָ и and עֹ֥שֶׁר и богатство riches בְּ в in בֵיתֹ֑ו в доме house וְ֝ и and צִדְקָתֹ֗ו его, и правда justice עֹמֶ֥דֶת его пребывает stand לָ к to עַֽד׃ вовек future

Синодальный: 111:4 - Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен.
МБО111:4 - Для честных восходит свет во тьме, он милостив, милосерден и праведен.

LXX Септуагинта: ἐξανέτειλεν Взошёл ἐν среди σκότει тьмы φῶς свет τοῖς - εὐθέσιν тотчас ἐλεήμων милостивый καὶ и οἰκτίρμων сострадательный καὶ и δίκαιος. истинный.

Масоретский:
זָ֘רַ֤ח восходит flash up בַּ в in - the חֹ֣שֶׁךְ Во тьме darkness אֹ֖ור свет light לַ к to - the יְשָׁרִ֑ים правым right חַנּ֖וּן благ gracious וְ и and רַח֣וּם он и милосерд compassionate וְ и and צַדִּֽיק׃ и праведен just

Синодальный: 111:5 - Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.
МБО111:5 - Благо человеку, который великодушен и щедро дает взаймы, тому, кто ведет свои дела справедливо.

LXX Септуагинта: χρηστὸς Добр ἀνὴρ муж - οἰκτίρων сочувствующий καὶ и κιχρῶν, взаймы дающий, οἰκονομήσει будет руководить τοὺς - λόγους (в) словах αὐτοῦ своих ἐν на κρίσει· суде;

Масоретский:
טֹֽוב־ Добрый good אִ֭ישׁ человек man חֹונֵ֣ן милует favour וּ и and מַלְוֶ֑ה и взаймы borrow יְכַלְכֵּ֖ל он даст comprehend דְּבָרָ֣יו word בְּ в in מִשְׁפָּֽט׃ словам justice

Синодальный: 111:6 - Он вовек не поколеблется; в вечной памяти будет праведник.
МБО111:6 - Он никогда не поколеблется; праведник будет в вечной памяти.

LXX Септуагинта: ὅτι потому что εἰς во τὸν - αἰῶνα веки οὐ не σαλευθήσεται, поколеблется, εἰς в μνημόσυνον память αἰώνιον вечную ἔσται будет δίκαιος. праведный.

Масоретский:
כִּֽי־ that לְ к to עֹולָ֥ם Он вовек eternity לֹא־ not יִמֹּ֑וט не поколеблется totter לְ к to זֵ֥כֶר памяти mention עֹ֝ולָ֗ם в вечной eternity יִהְיֶ֥ה be צַדִּֽיק׃ будет праведник just

Синодальный: 111:7 - Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа.
МБО111:7 - Не побоится плохих известий; сердце его твердо, уповая на Господа.

LXX Септуагинта: ἀπὸ От ἀκοῆς слуха πονηρᾶς враждебного οὐ не φοβηθήσεται· убоится; ἑτοίμη приготовлено - καρδία сердце αὐτοῦ его ἐλπίζειν (чтобы) надеяться ἐπὶ на κύριον. Го́спода.

Масоретский:
מִ from שְּׁמוּעָ֣ה молвы report רָ֭עָה худой evil לֹ֣א not יִירָ֑א Не убоится fear נָכֹ֥ון его твердо be firm לִ֝בֹּ֗ו : сердце heart בָּטֻ֥חַ уповая confident בַּ в in יהוָֽה׃ на Господа YHWH

Синодальный: 111:8 - Утверждено сердце его: он не убоится, когда посмотрит на врагов своих.
МБО111:8 - Сердце его крепко - он не испугается; и он увидит падение своих врагов.

LXX Септуагинта: ἐστήρικται Утверждено - καρδία сердце αὐτοῦ, Его, οὐ нет μὴ не φοβηθῇ, устрашилось бы, ἕως в то время οὗ когда ἐπίδῃ рассматривал бы ἐπὶ на τοὺς - ἐχθροὺς врагов αὐτοῦ Его

Масоретский:
סָמ֣וּךְ Утверждено support לִ֭בֹּו сердце heart לֹ֣א not יִירָ֑א его: он не убоится fear עַ֖ד unto אֲשֶׁר־ [relative] יִרְאֶ֣ה когда посмотрит see בְ в in צָרָֽיו׃ на врагов adversary

Синодальный: 111:9 - Он расточил, роздал нищим; правда его пребывает во веки; рог его вознесется во славе.
МБО111:9 - Он щедро раздал свое имущество бедным, и его праведность длится вовек, рог его будет восхвален в славе.

LXX Септуагинта: ἐσκόρπισεν, растратил Он, ἔδωκεν дал τοῖς - πένησιν· бедным; - δικαιοσύνη праведность αὐτοῦ Его μένει остаётся εἰς на τὸν - αἰῶνα веки τοῦ - αἰῶνος, вечные, τὸ - κέρας рог αὐτοῦ Его ὑψωθήσεται будет возвышен ἐν к δόξῃ. славе.

Масоретский:
פִּזַּ֤ר׀ Он расточил scatter נָ֘תַ֤ן роздал give לָ к to - the אֶבְיֹונִ֗ים нищим poor צִ֭דְקָתֹו правда justice עֹמֶ֣דֶת его пребывает stand לָ к to עַ֑ד во веки future קַ֝רְנֹ֗ו рог horn תָּר֥וּם его вознесется be high בְּ в in כָבֹֽוד׃ во славе weight

Синодальный: 111:10 - Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.
МБО111:10 - Нечестивый увидит и разозлится, заскрипит зубами и исчезнет. Желание нечестивых не сбудется.

LXX Септуагинта: ἁμαρτωλὸς Грешный ὄψεται увидит καὶ и ὀργισθήσεται, будет разгневан, τοὺς - ὀδόντας зубами αὐτοῦ своими βρύξει будет скрежетать καὶ и τακήσεται· растворится; ἐπιθυμία замысел ἁμαρτωλῶν грешников ἀπολεῖται. уничтожится.

Масоретский:
רָ֘שָׁ֤ע Нечестивый guilty יִרְאֶ֨ה׀ увидит see וְ и and כָעָ֗ס [это] и будет be discontent שִׁנָּ֣יו зубами tooth יַחֲרֹ֣ק заскрежещет grind וְ и and נָמָ֑ס своими и истает melt תַּאֲוַ֖ת . Желание desire רְשָׁעִ֣ים нечестивых guilty תֹּאבֵֽד׃ погибнет perish

Открыть окно