Библия Biblezoom Cloud / Псалтирь 11 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать Синодальный: 11:1 - Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.
МБО11:1 - Дирижеру хора, под восьмиструнный инструмент. Псалом Давида.
LXX Септуагинта:
Εἰς На τὸ - τέλος, завершение, ὑπὲρ на τῆς - ὀγδόης· восьмиструнном; ψαλμὸς псалом τῷ - Δαυιδ. (с) Давидом. Масоретский:
לַ to the מְנַצֵּ֥חַ prevail עַֽל־ upon הַ the שְּׁמִינִ֗ית eighth מִזְמֹ֥ור psalm לְ to דָוִֽד׃ David Синодальный: 11:2 - Спаси [меня], Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.
МБО11:2 - Господи, помоги, потому что не стало праведных; исчезли верные среди людей!
LXX Септуагинта:
Σῶσόν Спаси με, меня, κύριε, Господи, ὅτι потому что ἐκλέλοιπεν оставлен ὅσιος, благочестивый, ὅτι потому что ὠλιγώθησαν пренебрежены αἱ - ἀλήθειαι истинные ἀπὸ из τῶν - υἱῶν сыновей τῶν - ἀνθρώπων. человеков. Масоретский:
הֹושִׁ֣יעָה help יְ֭הוָה YHWH כִּי־ that גָמַ֣ר end חָסִ֑יד loyal כִּי־ that פַ֥סּוּ [uncertain] אֱ֝מוּנִ֗ים faithful מִ from בְּנֵ֥י son אָדָֽם׃ human, mankind Синодальный: 11:3 - Ложь говорит каждый своему ближнему; уста льстивы, говорят от сердца притворного.
МБО11:3 - Они обманывают друг друга; от лживого сердца говорит их льстивый язык.
LXX Септуагинта:
μάταια Легкомысленно ἐλάλησεν сказал ἕκαστος каждый πρὸς к τὸν - πλησίον ближнему αὐτοῦ, своему, χείλη губами δόλια коварно ἐν - καρδίᾳ сердцем καὶ и ἐν из καρδίᾳ сердца ἐλάλησαν. произнесли. Масоретский:
שָׁ֤וְא׀ vanity יְֽדַבְּרוּ֮ speak אִ֤ישׁ man אֶת־ together with רֵ֫עֵ֥הוּ fellow שְׂפַ֥ת lip חֲלָקֹ֑ות smooth בְּ in לֵ֖ב heart וָ and לֵ֣ב heart יְדַבֵּֽרוּ׃ speak Синодальный: 11:4 - Истребит Господь все уста льстивые, язык велеречивый,
МБО11:4 - Пусть погубит Господь всякий льстивый язык и все хвастливые уста,
LXX Септуагинта:
ἐξολεθρεύσαι Да истребит κύριος Господь πάντα все τὰ - χείλη губы τὰ - δόλια коварные καὶ и γλῶσσαν язык μεγαλορήμονα хвастливый Масоретский:
יַכְרֵ֣ת cut יְ֭הוָה YHWH כָּל־ whole שִׂפְתֵ֣י lip חֲלָקֹ֑ות smooth לָ֝שֹׁ֗ון tongue מְדַבֶּ֥רֶת speak גְּדֹלֹֽות׃ great Синодальный: 11:5 - тех, которые говорят: "языком нашим пересилим, уста наши с нами; кто нам господин"?
МБО11:5 - что говорят: «Мы одержим победу устами. Язык наш с нами - кто нам хозяин?»
LXX Септуагинта:
τοὺς - εἰπόντας сказавших Τὴν - γλῶσσαν Языком ἡμῶν нашим μεγαλυνοῦμεν, пересилим, τὰ - χείλη губы ἡμῶν наши παρ᾿ у ἡμῶν нас ἐστιν· есть; τίς кто ἡμῶν нам κύριός господин ἐστιν; есть? Масоретский:
אֲשֶׁ֤ר [relative] אָֽמְר֨וּ׀ say לִ to לְשֹׁנֵ֣נוּ tongue נַ֭גְבִּיר be superior שְׂפָתֵ֣ינוּ lip אִתָּ֑נוּ together with מִ֖י who אָדֹ֣ון lord לָֽנוּ׃ to Синодальный: 11:6 - Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, говорит Господь, поставлю в безопасности того, кого уловить хотят.
МБО11:6 - «Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, - говорит Господь. - Я дам им желанное спасение».
LXX Септуагинта:
᾿Απὸ От τῆς - ταλαιπωρίας страдания τῶν - πτωχῶν нищих καὶ и ἀπὸ от τοῦ - στεναγμοῦ стона τῶν - πενήτων печальных νῦν теперь ἀναστήσομαι, восстану, λέγει говорит κύριος, Господь, θήσομαι встану ἐν в σωτηρίᾳ, спасении, παρρησιάσομαι буду говорить откровенно ἐν для αὐτῷ. него. Масоретский:
מִ from שֹּׁ֥ד violence עֲנִיִּים֮ humble מֵ from אַנְקַ֪ת sigh אֶבְיֹ֫ונִ֥ים poor עַתָּ֣ה now אָ֭קוּם arise יֹאמַ֣ר say יְהוָ֑ה YHWH אָשִׁ֥ית put בְּ֝ in יֵ֗שַׁע help יָפִ֥יחַֽ wheeze לֹֽו׃ to Синодальный: 11:7 - Слова Господни — слова чистые, серебро, очищенное от земли в горниле, семь раз переплавленное.
МБО11:7 - Слова Господа - слова чистые, как серебро, что очищено в глиняном горне, переплавленное семь раз.
LXX Септуагинта:
τὰ - λόγια Слова́ κυρίου Го́спода λόγια слова́ ἁγνά, чистые, ἀργύριον серебро πεπυρωμένον раскалённое δοκίμιον испытанием τῇ - γῇ (на) земле κεκαθαρισμένον очищенное от примесей ἑπταπλασίως. семь раз отлитое. Масоретский:
אִֽמֲרֹ֣ות word יְהוָה֮ YHWH אֲמָרֹ֪ות word טְהֹ֫רֹ֥ות pure כֶּ֣סֶף silver צָ֭רוּף melt בַּ in עֲלִ֣יל entrance לָ to the אָ֑רֶץ earth מְ֝זֻקָּ֗ק filter שִׁבְעָתָֽיִם׃ seven Синодальный: 11:8 - Ты, Господи, сохранишь их, соблюдешь от рода сего вовек.
МБО11:8 - Господи, Ты сохранишь нас, сбережешь нас от этого рода вовек.
LXX Септуагинта:
σύ, Ты, κύριε, Господи, φυλάξεις защитишь ἡμᾶς нас καὶ и διατηρήσεις сохранишь ἡμᾶς нас ἀπὸ с τῆς - γενεᾶς рождения ταύτης этого καὶ и εἰς во τὸν - αἰῶνα. век. Масоретский:
אַתָּֽה־ you יְהוָ֥ה YHWH תִּשְׁמְרֵ֑ם keep תִּצְּרֶ֓נּוּ׀ watch מִן־ from הַ the דֹּ֖ור generation ז֣וּ [relative] לְ to עֹולָֽם׃ eternity Синодальный: 11:9 - Повсюду ходят нечестивые, когда ничтожные из сынов человеческих возвысились.
МБО11:9 - Повсюду расхаживают нечестивые, когда у людей низость в почете.
LXX Септуагинта:
κύκλῳ Кругом οἱ - ἀσεβεῖς кощунники περιπατοῦσιν· ходят; κατὰ с τὸ - ὕψος высоты́ σου Твоей ἐπολυώρησας окружил вниманием τοὺς - υἱοὺς сыновей τῶν - ἀνθρώπων. человеческих. Масоретский:
סָבִ֗יב surrounding רְשָׁעִ֥ים guilty יִתְהַלָּכ֑וּן walk כְּ as רֻ֥ם be high זֻ֝לּ֗וּת vileness לִ to בְנֵ֥י son אָדָֽם׃ human, mankind
Открыть окно
Проверка, что вы не робот