אַ֥שְֽׁרֵי־ Блаженhappinessהָ -theאִ֗ישׁ мужmanאֲשֶׁ֤ר׀ ←[relative]לֹ֥א ←notהָלַךְ֮ который не ходитwalkבַּ вinעֲצַ֪ת на советcounselרְשָׁ֫עִ֥ים нечестивыхguiltyוּ иandבְ вinדֶ֣רֶךְ на путиwayחַ֭טָּאִים грешныхsinfulלֹ֥א ←notעָמָ֑ד и не стоитstandוּ иandבְ вinמֹושַׁ֥ב в собранииseatלֵ֝צִ֗ים развратителейscornerלֹ֣א ←notיָשָֽׁב׃ и не сидитsit
Синодальный: 1:2 - но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь!
МБО1:2 - но в Господнем Законе находит удовольствие, и о Законе Его размышляет день и ночь.
כִּ֤י ←thatאִ֥ם ←ifבְּ вinתֹורַ֥ת но в законеinstructionיְהוָ֗ה ГосподаYHWHחֶ֫פְצֹ֥ו воляpleasureוּֽ иandבְ вinתֹורָתֹ֥ו его, и о законеinstructionיֶהְגֶּ֗ה Его размышляетmutterיֹומָ֥ם он деньby dayוָ иandלָֽיְלָה׃ и ночьnight
Синодальный: 1:3 - И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет.
МБО1:3 - Он как дерево, посаженное у потоков вод, которое приносит плод в свое время, и чей лист не вянет. Что бы он ни сделал, во всем преуспеет.
וְֽ иandהָיָ֗ה ←beכְּ какasעֵץ֮ И будет он как деревоtreeשָׁת֪וּל посаженноеtransplantעַֽל־ ←uponפַּלְגֵ֫י при потокахdivisionמָ֥יִם водwaterאֲשֶׁ֤ר ←[relative]פִּרְיֹ֨ו׀ плодfruitיִתֵּ֬ן которое приноситgiveבְּ вinעִתֹּ֗ו свой во времяtimeוְ иandעָלֵ֥הוּ свое, и листleafageלֹֽא־ ←notיִבֹּ֑ול которого не вянетwitherוְ иandכֹ֖ל ←wholeאֲשֶׁר־ ←[relative]יַעֲשֶׂ֣ה и во всем, что он ни делаетmakeיַצְלִֽיחַ׃ успеетbe strong
Синодальный: 1:4 - Не так — нечестивые, [не так]: но они — как прах, возметаемый ветром [с лица земли].
МБО1:4 - Не таковы нечестивые! Они как мякина, которую гонит ветер.
לֹא־ ←notכֵ֥ן ←thusהָ -theרְשָׁעִ֑ים Не так - нечестивыеguiltyכִּ֥י ←thatאִם־ ←ifכַּ֝ какas -theמֹּ֗ץ но они - как прахchaffאֲֽשֶׁר־ ←[relative]תִּדְּפֶ֥נּוּ возметаемыйscatterרֽוּחַ׃ ветромwind
Синодальный: 1:5 - Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники — в собрании праведных.
МБО1:5 - Поэтому не устоят на суде нечестивые и грешники в собрании праведных.
עַל־ ←uponכֵּ֤ן׀ ←thusלֹא־ ←notיָקֻ֣מוּ Потому не устоятariseרְ֭שָׁעִים нечестивыеguiltyבַּ вin -theמִּשְׁפָּ֑ט на судеjusticeוְ֝ иandחַטָּאִ֗ים и грешникиsinfulבַּ вinעֲדַ֥ת - в собранииgatheringצַדִּיקִֽים׃ праведныхjust
Синодальный: 1:6 - Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
МБО1:6 - Ведь Господь охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.