כַּתַּר־ подождиsurroundלִ֣י кtoזְ֭עֵיר меня немногоlittleוַ иandאֲחַוֶּ֑ךָּ и я покажуmake knownכִּ֤י ←thatעֹ֖וד ←durationלֶ кtoאֱלֹ֣והַּ за Богаgodמִלִּֽים׃ тебе, что я имею еще что сказатьword
כִּֽי־ ←thatאָ֭מְנָם мои точноreallyלֹא־ ←notשֶׁ֣קֶר не ложьlieמִלָּ֑י потому что словаwordתְּמִ֖ים : пред тобою - совершенныйcompleteדֵּעֹ֣ות в познанияхknowledgeעִמָּֽךְ׃ ←with
Синодальный: 36:5 - Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
МБО36:5 - Бог могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
לֹֽא־ ←notיִגְרַ֥ע Он не отвращаетclipמִ ←fromצַּדִּ֗יק Своих от праведниковjustעֵ֫ינָ֥יו очейeyeוְ иandאֶת־ ←together withמְלָכִ֥ים но с царямиkingלַ кto -theכִּסֵּ֑א их на престолеseatוַ иandיֹּשִׁיבֵ֥ם посаждаетsitלָ֝ кtoנֶ֗צַח навсегдаgloryוַ иandיִּגְבָּֽהוּ׃ и они возвышаютсяbe high
Синодальный: 36:8 - Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
МБО36:8 - А если люди цепями скованы и томятся в узах беды,
וְ иandאִם־ ←ifאֲסוּרִ֥ים Если же они окованыbindבַּ вin -theזִּקִּ֑ים цепямиfettersיִ֝לָּכְד֗וּן и содержатсяseizeבְּ вinחַבְלֵי־ в узахcordעֹֽנִי׃ бедствияpoverty
Синодальный: 36:9 - то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
МБО36:9 - Он объявляет им их дела - как в гордыне они согрешили.
וַ иandיַּגֵּ֣ד то Он указываетreportלָהֶ֣ם кtoפָּעֳלָ֑ם им на делаdoingוּ֝ иandפִשְׁעֵיהֶ֗ם их и на беззаконияrebellionכִּ֣י ←thatיִתְגַּבָּֽרוּ׃ их, потому что умножилисьbe superior
Синодальный: 36:10 - и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
МБО36:10 - Он урок им преподает и велит им в грехах раскаяться.
וַ иandיִּ֣גֶל и открываетuncoverאָ֭זְנָם их ухоearלַ кto -theמּוּסָ֑ר для вразумленияchasteningוַ֝ иandיֹּ֗אמֶר и говоритsayכִּֽי־ ←thatיְשֻׁב֥וּן им, чтоб они отсталиreturnמֵ ←fromאָֽוֶן׃ от нечестияwickedness
Синодальный: 36:11 - Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
МБО36:11 - Если послушают и станут Ему служить, то окончат они свои дни в благополучии и в радости свои годы.
אִֽם־ ←ifיִשְׁמְע֗וּ Если послушаютhearוְֽ иandיַ֫עֲבֹ֥דוּ и будутwork, serveיְכַלּ֣וּ Ему, то проведутbe completeיְמֵיהֶ֣ם дниdayבַּ вin -theטֹּ֑וב свои в благополучииgoodוּ֝ иandשְׁנֵיהֶ֗ם и летаyearבַּ вin -theנְּעִימִֽים׃ свои в радостиpleasant
Синодальный: 36:12 - если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
МБО36:12 - А если они не услышат, то переправятся через реку смерти и погибнут без знания.
וְ иandאִם־ ←ifלֹ֣א ←notיִ֭שְׁמְעוּ если же не послушаютhearבְּ вinשֶׁ֣לַח от стрелыmissileיַעֲבֹ֑רוּ то погибнутpassוְ֝ иandיִגְוְע֗וּ и умрутexpireכִּ какasבְלִי־ ←destructionדָֽעַת׃ в неразумииknowledge
Синодальный: 36:13 - Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
МБО36:13 - Сердца безбожников полны гнева, не взмолятся о помощи, даже когда Он заковывает их в оковы.
וְֽ иandחַנְפֵי־ Но лицемерыalienatedלֵ֭ב в сердцеheartיָשִׂ֣ימוּ питаютputאָ֑ף гневnoseלֹ֥א ←notיְ֝שַׁוְּע֗וּ и не взываютcryכִּ֣י ←thatאֲסָרָֽם׃ к Нему, когда Он заключаетbind
Синодальный: 36:14 - поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
МБО36:14 - Они умирают в юности, среди храмовых блудников.
תָּמֹ֣ת их умираетdieבַּ вin -theנֹּ֣עַר в молодостиyouthנַפְשָׁ֑ם поэтому душаsoulוְ֝ иandחַיָּתָ֗ם и жизньlifeבַּ вin -theקְּדֵשִֽׁים׃ их с блудникамиtemple prostitute
Синодальный: 36:15 - Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
МБО36:15 - Но страдающих Он избавляет страданием открывает им слух бедой.
LXX Септуагинта: ἀνθ᾿напротивὧνкоторыхἔθλιψανони угнеталиἀσθενῆслабогоκαὶиἀδύνατον·бедного:κρίμαсудδὲведьπραέωνкроткихἐκθήσει.Он приведёт (в пример).
Масоретский:
יְחַלֵּ֣ץ Он спасаетdraw offעָנִ֣י бедногоhumbleבְ вinעָנְיֹ֑ו от бедыpovertyוְ иandיִ֖גֶל открываетuncoverבַּ вin -theלַּ֣חַץ его и в угнетенииoppressionאָזְנָֽם׃ ухоear
Синодальный: 36:16 - И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
МБО36:16 - И тебя бы Он вывел из тесноты на просторную волю, где нет преград, и лакомой пищей твой стол был бы полон.
וְ иandאַ֤ף ←evenהֲסִיתְךָ֨׀ И тебя вывелinciteמִ ←fromפִּי־ бы Он из теснотыmouthצָ֗ר ←narrowרַ֭חַב на просторexpanseלֹא־ ←notמוּצָ֣ק где нет стесненияconstraintתַּחְתֶּ֑יהָ ←under partוְ иandנַ֥חַת и поставляемоеrestשֻׁ֝לְחָנְךָ֗ на столtableמָ֣לֵא твой былоbe fullדָֽשֶׁן׃ тукомfatness
Синодальный: 36:17 - но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение — близки.
МБО36:17 - Но ты одержим судом над злодеями; суд с приговором к тебе близки.
וְ иandדִין־ суждениямиclaimרָשָׁ֥ע нечестивыхguiltyמָלֵ֑אתָ но ты преисполненbe fullדִּ֖ין : суждениеclaimוּ иandמִשְׁפָּ֣ט и осуждениеjusticeיִתְמֹֽכוּ׃ - близкиgrasp
Синодальный: 36:18 - Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
МБО36:18 - Берегись, чтобы богатство не соблазнило тебя, и внушительный выкуп тебя не испортил.
הִ֭שָּׁמֶר Берегисьkeepאַל־ ←notתֵּ֣פֶן не склоняйсяturnאֶל־ ←toאָ֑וֶן к нечестиюwickednessכִּֽי־ ←thatעַל־ ←uponזֶ֝֗ה ←thisבָּחַ֥רְתָּ которое ты предпочелexamineמֵ ←fromעֹֽנִי׃ страданиюpoverty
Синодальный: 36:22 - Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
МБО36:22 - [Величие Бога] Бог высок в Своем могуществе. Кто учитель подобный Ему?
הֶן־ ←beholdאֵ֭ל Богgodיַשְׂגִּ֣יב высокbe highבְּ вinכֹחֹ֑ו могуществомstrengthמִ֖י ←whoכָמֹ֣הוּ ←likeמֹורֶֽה׃ Своим, и кто такой, как Он, наставникteacher
Синодальный: 36:23 - Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
МБО36:23 - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав?».
מִֽי־ ←whoפָקַ֣ד Кто укажетmissעָלָ֣יו ←uponדַּרְכֹּ֑ו Ему путьwayוּ иandמִֽי־ ←whoאָ֝מַ֗ר Его кто может сказатьsayפָּעַ֥לְתָּ : Ты поступаешьmakeעַוְלָֽה׃ несправедливоwickedness
Синодальный: 36:24 - Помни о том, чтобы превозносить дела его, которые люди видят.
МБО36:24 - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют.
כָּל־ ←wholeאָדָ֥ם Все людиhuman, mankindחָֽזוּ־ могут видетьseeבֹ֑ו вinאֱ֝נֹ֗ושׁ их человекmanיַבִּ֥יט может усматриватьlook atמֵ ←fromרָחֹֽוק׃ их издалиremote
Синодальный: 36:26 - Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
МБО36:26 - Бог велик, мы не в силах Его познать. Непостижимо число Его лет.
הֶן־ ←beholdאֵ֣ל Вот, Богgodשַׂ֭גִּיא ←exaltedוְ иandלֹ֣א ←notנֵדָ֑ע и мы не можем познатьknowמִסְפַּ֖ר Его числоnumberשָׁנָ֣יו летyearוְ иandלֹא־ ←notחֵֽקֶר׃ Его неисследимоexploration
Синодальный: 36:27 - Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
МБО36:27 - Он собирает капли воды и обращает их в дождь.
אֲשֶֽׁר־ ←[relative]יִזְּל֥וּ каплютflowשְׁחָקִ֑ים из облаковdustיִ֝רְעֲפ֗וּ и изливаютсяtrickleעֲלֵ֤י׀ ←uponאָדָ֬ם на людейhuman, mankindרָֽב׃ обильноmuch
Синодальный: 36:29 - Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
МБО36:29 - Кто в силах постичь движение туч и грохот грозы из Его шатра?
אַ֣ף ←evenאִם־ ←ifיָ֭בִין Кто может также постигнутьunderstandמִפְרְשֵׂי־ протяжениеsailעָ֑ב облаковcloudתְּ֝שֻׁאֹ֗ות трескshoutingסֻכָּתֹֽו׃ шатраcover of foliage
Синодальный: 36:30 - Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
МБО36:30 - Вот, Он молнии мечет вокруг Себя, и вновь затворяет истоки бездны.
הֵן־ ←beholdפָּרַ֣שׂ Вот, Он распространяетspread outעָלָ֣יו ←uponאֹורֹ֑ו над ним светlightוְ иandשָׁרְשֵׁ֖י дноrootהַ -theיָּ֣ם моряseaכִּסָּֽה׃ Свой и покрываетcover
Синодальный: 36:31 - Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
МБО36:31 - Так Он властвует над народами и дает в изобилии пищу.
עַל־ ←uponכַּפַּ֥יִם в дланяхpalmכִּסָּה־ Он сокрываетcoverאֹ֑ור Своих молниюlightוַ иandיְצַ֖ו и повелеваетcommandעָלֶ֣יהָ ←uponבְ вinמַפְגִּֽיעַ׃ ей, кого разитьmeet
Синодальный: 36:33 - Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.
МБО36:33 - Гром возвещает приход бури; и знает скот, что близко она.