הֲ ?[interrogative]יֵ֣שׁ Естьexistenceמִ֭סְפָּר ли счетnumberלִ кtoגְדוּדָ֑יו воинствамbandוְ иandעַל־ ←uponמִ֝֗י ←whoלֹא־ ←notיָק֥וּם Его? и над кем не восходитariseאֹורֵֽהוּ׃ светlight
Синодальный: 25:4 - И как человеку быть правым пред Богом, и как быть чистым рожденному женщиною?
МБО25:4 - Так может ли смертный быть праведен перед Богом, и рожденный от женщины чист?
וּ иandמַה־ ←whatיִּצְדַּ֣ק бытьbe justאֱנֹ֣ושׁ И как человекуmanעִם־ ←withאֵ֑ל пред Богомgodוּ иandמַה־ ←whatיִּ֝זְכֶּ֗ה и как быть чистымbe cleanיְל֣וּד рожденномуbearאִשָּֽׁה׃ женщиноюwoman
Синодальный: 25:5 - Вот даже луна, и та несветла, и звезды нечисты пред очами Его.
МБО25:5 - Ведь если даже луна не светла, и звезды нечисты в Его очах,
הֵ֣ן ←beholdעַד־ ←untoיָ֭רֵחַ Вот даже лунаmoonוְ иandלֹ֣א ←notיַאֲהִ֑יל и та несветлаbe brightוְ֝ иandכֹוכָבִ֗ים и звездыstarלֹא־ ←notזַכּ֥וּ нечистыbe cleanבְ вinעֵינָֽיו׃ пред очамиeye
Синодальный: 25:6 - Тем менее человек, который есть червь, и сын человеческий, который есть моль.
МБО25:6 - то что же смертный, который лишь червь, и человек, который лишь моль!
אַ֭ף ←evenכִּֽי־ ←thatאֱנֹ֣ושׁ Тем менее человекmanרִמָּ֑ה [который] есть червьmaggotוּ иandבֶן־ и сынsonאָ֝דָ֗ם человеческийhuman, mankindתֹּולֵעָֽה׃ פ [который] есть мольmaggot