Библия Biblezoom Cloud / 2Паралипоменон 17 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 17:1 - И воцарился Иосафат, сын его, вместо него; и укрепился он против Израильтян.
МБО17:1 - [Иосафат - царь Иудеи]
Иосафат, его сын, стал царем вместо него и укрепился против Израиля.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐβασίλευσεν воцарился Ιωσαφατ Иосафат υἱὸς сын αὐτοῦ его ἀντ вместо αὐτοῦ, него, καὶ и κατίσχυσεν укрепился Ιωσαφατ Иосафат ἐπὶ над τὸν - Ισραηλ. Израилем.

Масоретский:
וַ and יִּמְלֹ֛ךְ be king יְהֹושָׁפָ֥ט Jehoshaphat בְּנֹ֖ו son תַּחְתָּ֑יו under part וַ and יִּתְחַזֵּ֖ק be strong עַל־ upon יִשְׂרָאֵֽל׃ Israel

Синодальный: 17:2 - И поставил он войско во все укрепленные города Иудеи и расставил охранное войско по земле Иудейской и по городам Ефремовым, которыми овладел Аса, отец его.
МБО17:2 - Он поставил войска во всех укрепленных городах Иудеи и разместил отряды в Иудее и в городах Ефрема, которые захватил его отец Аса.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔδωκεν дал δύναμιν войско ἐν во πάσαις всех ταῖς - πόλεσιν городах Ιουδα Иуды ταῖς - ὀχυραῖς крепких καὶ и κατέστησεν поставил ἡγουμένους предводительствующих ἐν во πάσαις всех ταῖς - πόλεσιν городах Ιουδα Иуды καὶ и ἐν в πόλεσιν городах Εφραιμ, Ефрема, ἃς которые προκατελάβετο первыми захватил Ασα Аса - πατὴρ отец αὐτοῦ. его.

Масоретский:
וַ and יִּ֨תֶּן־ give חַ֔יִל power בְּ in כָל־ whole עָרֵ֥י town יְהוּדָ֖ה Judah הַ the בְּצֻרֹ֑ות fortified וַ and יִּתֵּ֤ן give נְצִיבִים֙ pillar בְּ in אֶ֣רֶץ earth יְהוּדָ֔ה Judah וּ and בְ in עָרֵ֣י town אֶפְרַ֔יִם Ephraim אֲשֶׁ֥ר [relative] לָכַ֖ד seize אָסָ֥א Asa אָבִֽיו׃ father

Синодальный: 17:3 - И был Господь с Иосафатом, потому что он ходил первыми путями Давида, отца своего, и не взыскал Ваалов,
МБО17:3 - Господь был с Иосафатом, потому что он ходил по ранним путям своего предка Давида. Он не вопрошал Ваалов,

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένετο был κύριος Господь μετὰ - Ιωσαφατ, Иосафат, ὅτι потому что ἐπορεύθη пошёл ἐν по ὁδοῖς путям τοῦ - πατρὸς отца αὐτοῦ его ταῖς - πρώταις первым καὶ и οὐκ не ἐξεζήτησεν взыскал τὰ - εἴδωλα, идолов,

Масоретский:
וַ and יְהִ֥י be יְהוָ֖ה YHWH עִם־ with יְהֹושָׁפָ֑ט Jehoshaphat כִּ֣י that הָלַ֗ךְ walk בְּ in דַרְכֵ֞י way דָּוִ֤יד David אָבִיו֙ father הָ the רִ֣אשֹׁנִ֔ים first וְ and לֹ֥א not דָרַ֖שׁ inquire לַ to the בְּעָלִֽים׃ lord, baal

Синодальный: 17:4 - но взыскал он Бога отца своего и поступал по заповедям Его, а не по деяниям Израильтян.
МБО17:4 - а искал Бога своего отца и поступал по Его повелениям, а не по обычаям Израиля.

LXX Септуагинта: ἀλλὰ но κύριον Го́спода τὸν - θεὸν Бога τοῦ - πατρὸς отца αὐτοῦ его ἐξεζήτησεν взыскал καὶ и ἐν в ταῖς - ἐντολαῖς заповедях τοῦ - πατρὸς отца αὐτοῦ его ἐπορεύθη, пошёл, καὶ и οὐχ не ὡς так как τοῦ - Ισραηλ Израиля τὰ - ἔργα. дела́.

Масоретский:
כִּ֠י that לֵֽ to אלֹהֵ֤י god(s) אָבִיו֙ father דָּרָ֔שׁ inquire וּ and בְ in מִצְוֹתָ֖יו commandment הָלָ֑ךְ walk וְ and לֹ֖א not כְּ as מַעֲשֵׂ֥ה deed יִשְׂרָאֵֽל׃ Israel

Синодальный: 17:5 - И утвердил Господь царство в руке его, и давали все Иудеи дары Иосафату, и было у него много богатства и славы.
МБО17:5 - Господь утвердил его царство, и вся Иудея принесла Иосафату дары, так что он стал почитаем, и к тому же очень богат.

LXX Септуагинта: καὶ И κατηύθυνεν управил κύριος Господь τὴν - βασιλείαν царство ἐν в χειρὶ руке αὐτοῦ, его, καὶ и ἔδωκεν дал πᾶς весь Ιουδα Иуда δῶρα дары τῷ - Ιωσαφατ, Иосафату, καὶ и ἐγένετο было αὐτῷ (у) него πλοῦτος богатство καὶ и δόξα слава πολλή. большая.

Масоретский:
וַ and יָּ֨כֶן be firm יְהוָ֤ה YHWH אֶת־ [object marker] הַ the מַּמְלָכָה֙ kingdom בְּ in יָדֹ֔ו hand וַ and יִּתְּנ֧וּ give כָל־ whole יְהוּדָ֛ה Judah מִנְחָ֖ה present לִ to יהֹושָׁפָ֑ט Jehoshaphat וַֽ and יְהִי־ be לֹ֥ו to עֹֽשֶׁר־ riches וְ and כָבֹ֖וד weight לָ to רֹֽב׃ multitude

Синодальный: 17:6 - И возвысилось сердце его на путях Господних; притом и высоты отменил он и дубравы в Иудее.
МБО17:6 - Его сердце было предано Господним путям. Он даже убрал в Иудее святилища на возвышенностях и столбы Ашеры.

LXX Септуагинта: καὶ И ὑψώθη поднялось καρδία сердце αὐτοῦ его ἐν по ὁδῷ пути κυρίου, Го́спода, καὶ и ἔτι ещё ἐξῆρεν удалил τὰ - ὑψηλὰ высоты καὶ и τὰ - ἄλση священные рощи ἀπὸ из τῆς - γῆς земли́ Ιουδα. Иуды.

Масоретский:
וַ and יִּגְבַּ֥הּ be high לִבֹּ֖ו heart בְּ in דַרְכֵ֣י way יְהוָ֑ה YHWH וְ and עֹ֗וד duration הֵסִ֛יר turn aside אֶת־ [object marker] הַ the בָּמֹ֥ות high place וְ and אֶת־ [object marker] הָ the אֲשֵׁרִ֖ים asherah מִ from יהוּדָֽה׃ פ Judah

Синодальный: 17:7 - И в третий год царствования своего он послал князей своих Бенхаила и Овадию, и Захарию и Нафанаила и Михея, чтоб учили по городам Иудиным народ,
МБО17:7 - В третьем году своего правления он послал своих приближенных Бен-Хаиля, Авдия, Захарию, Нафанаила и Михея учить в городах Иудеи.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐν в τῷ - τρίτῳ третий ἔτει год τῆς - βασιλείας царствования αὐτοῦ своего ἀπέστειλεν послал τοὺς - ἡγουμένους предводительствующих αὐτοῦ своих καὶ и τοὺς - υἱοὺς сыновей τῶν - δυνατῶν, сильных, τὸν - Αβδιαν Авдиа καὶ и Ζαχαριαν Захарию καὶ и Ναθαναηλ Нафанаила καὶ и Μιχαιαν, Михея, διδάσκειν учить ἐν по πόλεσιν городам Ιουδα, Иуды,

Масоретский:
וּ and בִ in שְׁנַ֨ת year שָׁלֹ֜ושׁ three לְ to מָלְכֹ֗ו be king שָׁלַ֤ח send לְ to שָׂרָיו֙ chief לְ to בֶן־חַ֨יִל֙ Ben-Hail וּ and לְ to עֹבַדְיָ֣ה Obadiah וְ and לִ to זְכַרְיָ֔ה Zechariah וְ and לִ to נְתַנְאֵ֖ל Nethanel וּ and לְ to מִיכָיָ֑הוּ Micaiah לְ to לַמֵּ֖ד learn בְּ in עָרֵ֥י town יְהוּדָֽה׃ Judah

Синодальный: 17:8 - и с ними левитов: Шемаию и Нефанию, и Зевадию и Азаила, и Шемирамофа и Ионафана, и Адонию и Товию и Тов-Адонию, и с ними Елишаму и Иорама, священников.
МБО17:8 - С ними были левиты: Шемаия, Нефания, Зевадия, Азаил, Шемирамоф, Ионафан, Адония, Товия и Тов-Адония и священники Елишама и Иорам.

LXX Септуагинта: καὶ и μετ᾿ вместе с αὐτῶν ними οἱ - Λευῖται Левиты Σαμουιας Шемаию καὶ и Ναθανιας Нефанию καὶ и Ζαβδιας Зевадию καὶ и Ασιηλ Азаила καὶ и Σεμιραμωθ Шемирамофа καὶ и Ιωναθαν Ионафана καὶ и Αδωνιας Адонию καὶ и Τωβιας Товию οἱ - Λευῖται, Левиты, καὶ и μετ᾿ с αὐτῶν ними Ελισαμα Елишаму καὶ и Ιωραμ Иорама οἱ - ἱερεῖς, священники,

Масоретский:
וְ and עִמָּהֶ֣ם with הַ the לְוִיִּ֗ם Levite שְֽׁמַֽעְיָ֡הוּ Shemaiah וּ and נְתַנְיָ֡הוּ Nethaniah וּ and זְבַדְיָ֡הוּ Zebadiah וַ and עֲשָׂהאֵ֡ל Asahel ו and שׁמרימות Shemiramoth וִֽ and יהֹונָתָן֩ Jehonathan וַ and אֲדֹ֨נִיָּ֧הוּ Adonijah וְ and טֹֽובִיָּ֛הוּ Tobijah וְ and טֹ֥וב אֲדֹונִיָּ֖ה Tob-Adonijah הַ the לְוִיִּ֑ם Levite וְ and עִמָּהֶ֛ם with אֱלִישָׁמָ֥ע Elishama וִֽ and יהֹורָ֖ם Jehoram הַ the כֹּהֲנִֽים׃ priest

Синодальный: 17:9 - И они учили в Иудее, имея с собою книгу закона Господня; и обходили все города Иудеи и учили народ.
МБО17:9 - Они учили в Иудее, имея с собой книгу Господнего Закона. Они обходили все города Иудеи и учили народ.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐδίδασκον учили ἐν в Ιουδα, Иуде, καὶ и μετ᾿ вместе с αὐτῶν ними βύβλος книга νόμου Закона κυρίου, Го́спода, καὶ и διῆλθον прошли ἐν по ταῖς - πόλεσιν городам Ιουδα Иуды καὶ и ἐδίδασκον учили τὸν - λαόν. народ.

Масоретский:
וַֽ and יְלַמְּדוּ֙ learn בִּֽ in יהוּדָ֔ה Judah וְ and עִ֨מָּהֶ֔ם with סֵ֖פֶר letter תֹּורַ֣ת instruction יְהוָ֑ה YHWH וַ and יָּסֹ֨בּוּ֙ turn בְּ in כָל־ whole עָרֵ֣י town יְהוּדָ֔ה Judah וַֽ and יְלַמְּד֖וּ learn בָּ in the עָֽם׃ people

Синодальный: 17:10 - И был страх Господень на всех царствах земель, которые вокруг Иудеи, и не воевали с Иосафатом.
МБО17:10 - Страх перед Господом охватил все царства земель, которые окружали Иудею, и они не воевали с Иосафатом.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένετο был ἔκστασις ужас κυρίου Го́спода ἐπὶ на πάσαις все ταῖς - βασιλείαις царства τῆς - γῆς земли́ ταῖς - κύκλῳ вокруг Ιουδα, Иуды, καὶ и οὐκ не ἐπολέμουν шли войной πρὸς на Ιωσαφατ· Иосафата;

Масоретский:
וַ and יְהִ֣י׀ be פַּ֣חַד trembling יְהוָ֗ה YHWH עַ֚ל upon כָּל־ whole מַמְלְכֹ֣ות kingdom הָֽ the אֲרָצֹ֔ות earth אֲשֶׁ֖ר [relative] סְבִיבֹ֣ות surrounding יְהוּדָ֑ה Judah וְ and לֹ֥א not נִלְחֲמ֖וּ fight עִם־ with יְהֹושָׁפָֽט׃ Jehoshaphat

Синодальный: 17:11 - А от Филистимлян приносили Иосафату дары и в дань серебро; также Аравитяне пригоняли к нему мелкий скот: овнов семь тысяч семьсот и козлов семь тысяч семьсот.
МБО17:11 - Некоторые из филистимлян приносили Иосафату дары, и в дань - серебро, а арабы привели ему стада мелкого скота: семь тысяч семьсот баранов и семь тысяч семьсот козлов.

LXX Септуагинта: καὶ и ἀπὸ от τῶν - ἀλλοφύλων иноплеменных ἔφερον приносили τῷ - Ιωσαφατ Иосафату δῶρα дары καὶ и ἀργύριον серебро καὶ и δόματα, дары, καὶ и οἱ - ῎Αραβες Аравитяне ἔφερον приносили αὐτῷ ему κριοὺς баранов προβάτων (из) овец ἑπτακισχιλίους семь тысяч ἑπτακοσίους. семьсот.

Масоретский:
וּ and מִן־ from פְּלִשְׁתִּ֗ים Philistine מְבִיאִ֧ים come לִֽ to יהֹושָׁפָ֛ט Jehoshaphat מִנְחָ֖ה present וְ and כֶ֣סֶף silver מַשָּׂ֑א burden גַּ֣ם even הָֽ the עַרְבִיאִ֗ים Arab מְבִיאִ֥ים come לֹו֙ to צֹ֕אן cattle אֵילִ֔ים ram, despot שִׁבְעַ֤ת seven אֲלָפִים֙ thousand וּ and שְׁבַ֣ע seven מֵאֹ֔ות hundred וּ and תְיָשִׁ֕ים he-goat שִׁבְעַ֥ת seven אֲלָפִ֖ים thousand וּ and שְׁבַ֥ע seven מֵאֹֽות׃ פ hundred

Синодальный: 17:12 - И возвышался Иосафат все более и более и построил в Иудее крепости и города для запасов.
МБО17:12 - Иосафат становился все сильнее и сильнее. Он строил в Иудее крепости и города для хранения припасов

LXX Септуагинта: καὶ И ἦν был Ιωσαφατ Иосафат πορευόμενος идущий μείζων более могущественный ἕως пока не εἰς до ὕψος высокого положения καὶ и ᾠκοδόμησεν построил οἰκήσεις дома ἐν в τῇ - Ιουδαίᾳ Иудее καὶ и πόλεις города́ ὀχυράς. укреплённые.

Масоретский:
וַ and יְהִ֧י be יְהֹושָׁפָ֛ט Jehoshaphat הֹלֵ֥ךְ walk וְ and גָדֵ֖ל growing עַד־ unto לְ to מָ֑עְלָה top וַ and יִּ֧בֶן build בִּֽ in יהוּדָ֛ה Judah בִּירָנִיֹּ֖ות fortified place וְ and עָרֵ֥י town מִסְכְּנֹֽות׃ storages

Синодальный: 17:13 - Много было у него запасов в городах Иудейских, а в Иерусалиме людей военных, храбрых.
МБО17:13 - и держал в городах Иудеи много припасов, а в Иерусалиме у него были опытные, могучие воины.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔργα владения πολλὰ многие ἐγένετο было αὐτῷ (у) него ἐν в τῇ - Ιουδαίᾳ Иудее καὶ и ἄνδρες мужи πολεμισταὶ во́ины δυνατοὶ сильные ἰσχύοντες крепкие ἐν в Ιερουσαλημ. Иерусалиме.

Масоретский:
וּ and מְלָאכָ֥ה work רַבָּ֛ה much הָ֥יָה be לֹ֖ו to בְּ in עָרֵ֣י town יְהוּדָ֑ה Judah וְ and אַנְשֵׁ֧י man מִלְחָמָ֛ה war גִּבֹּ֥ורֵי vigorous חַ֖יִל power בִּ in ירוּשָׁלִָֽם׃ Jerusalem

Синодальный: 17:14 - И вот список их по поколениям их: у Иуды начальники тысяч: Адна начальник, и у него отличных воинов триста тысяч;
МБО17:14 - Вот их список по кланам: Из рода Иуды отрядами в тысячу человек командовали: военачальник Аднах, у которого было 300000 могучих воинов;

LXX Септуагинта: καὶ И οὗτος это ἀριθμὸς исчисление αὐτῶν их κατ᾿ по οἴκους домам πατριῶν отцов αὐτῶν· их; τῷ - Ιουδα Иуде χιλίαρχοι, тысяченачальники, Εδνας Адна - ἄρχων начальник καὶ и μετ᾿ с αὐτοῦ ним υἱοὶ сыны δυνατοὶ сильные δυνάμεως во́йска τριακόσιαι триста χιλιάδες· тысяч;

Масоретский:
וְ and אֵ֥לֶּה these פְקֻדָּתָ֖ם commission לְ to בֵ֣ית house אֲבֹותֵיהֶ֑ם father לִֽ to יהוּדָה֙ Judah שָׂרֵ֣י chief אֲלָפִ֔ים thousand עַדְנָ֣ה Adnah הַ the שָּׂ֔ר chief וְ and עִמֹּו֙ with גִּבֹּ֣ורֵי vigorous חַ֔יִל power שְׁלֹ֥שׁ three מֵאֹ֖ות hundred אָֽלֶף׃ ס thousand

Синодальный: 17:15 - за ним Иоханан начальник, и у него двести восемьдесят тысяч;
МБО17:15 - за ним - военачальник Иоханан с 280000 людей;

LXX Септуагинта: καὶ и μετ᾿ после αὐτὸν него Ιωαναν Иоханан - ἡγούμενος предводительствующий καὶ и μετ᾿ вместе с αὐτοῦ ним διακόσιαι двести ὀγδοήκοντα восемьдесят χιλιάδες· тысяч;

Масоретский:
וְ and עַל־ upon יָדֹ֖ו hand יְהֹוחָנָ֣ן Jehohanan הַ the שָּׂ֑ר chief וְ and עִמֹּ֕ו with מָאתַ֥יִם hundred וּ and שְׁמֹונִ֖ים eight אָֽלֶף׃ ס thousand

Синодальный: 17:16 - за ним Амасия, сын Зихри, посвятивший себя Господу, и у него двести тысяч воинов отличных.
МБО17:16 - за ним - Амасия, сын Зихри, который добровольно вызвался нести службу Господа с 200000 людей.

LXX Септуагинта: καὶ и μετ᾿ с αὐτὸν ним Αμασιας Амасия - τοῦ - Ζαχρι Зихриев - προθυμούμενος готовящийся τῷ - κυρίῳ Господу καὶ и μετ᾿ с αὐτοῦ ним διακόσιαι двести χιλιάδες тысяч δυνατοὶ сильные δυνάμεως. во́йска.

Масоретский:
וְ and עַל־ upon יָדֹו֙ hand עֲמַסְיָ֣ה Amasiah בֶן־ son זִכְרִ֔י Zicri הַ the מִּתְנַדֵּ֖ב incite לַ to יהוָ֑ה YHWH וְ and עִמֹּ֛ו with מָאתַ֥יִם hundred אֶ֖לֶף thousand גִּבֹּ֥ור vigorous חָֽיִל׃ ס power

Синодальный: 17:17 - У Вениамина: отличный воин Елиада, и у него вооруженных луком и щитом двести тысяч;
МБО17:17 - Из рода Вениамина: Елиада, могучий воин, с 200000 людей, вооруженных луками и щитами;

LXX Септуагинта: καὶ И ἐκ из τοῦ - Βενιαμιν Вениамин δυνατὸς сильный δυνάμεως во́йска Ελιαδα Елиада καὶ и μετ᾿ с αὐτοῦ ним τοξόται лучники καὶ и πελτασταὶ легковооружённые διακόσιαι двести χιλιάδες· тысяч;

Масоретский:
וּ and מִ֨ן־ from בִּנְיָמִ֔ן Benjamin גִּבֹּ֥ור vigorous חַ֖יִל power אֶלְיָדָ֑ע Eliada וְ and עִמֹּ֛ו with נֹֽשְׁקֵי־ be equipped קֶ֥שֶׁת bow וּ and מָגֵ֖ן shield מָאתַ֥יִם hundred אָֽלֶף׃ ס thousand

Синодальный: 17:18 - за ним Иегозавад, и у него сто восемьдесят тысяч вооруженных воинов.
МБО17:18 - за ним - Иегозавад с 180000 людей, вооруженных для битвы.

LXX Септуагинта: καὶ и μετ᾿ после αὐτὸν него Ιωζαβαδ Иегозавад καὶ и μετ᾿ с αὐτοῦ ним ἑκατὸν сто ὀγδοήκοντα восемьдесят χιλιάδες тысяч δυνατοὶ сильные πολέμου. войны́.

Масоретский:
וְ and עַל־ upon יָדֹ֖ו hand יְהֹוזָבָ֑ד Jehozabad וְ and עִמֹּ֛ו with מֵאָֽה־ hundred וּ and שְׁמֹונִ֥ים eight אֶ֖לֶף thousand חֲלוּצֵ֥י draw off צָבָֽא׃ ס service

Синодальный: 17:19 - Вот служившие царю, сверх тех, которых расставил царь в укрепленных городах по всей Иудее.
МБО17:19 - Это воины, которые служили царю, помимо тех, кого он поставил в укрепленных городах по всей Иудее.

LXX Септуагинта: οὗτοι Эти οἱ - λειτουργοῦντες служащие τῷ - βασιλεῖ царю ἐκτὸς кроме ὧν которых ἔδωκεν дал - βασιλεὺς царь ἐν в ταῖς - πόλεσιν городах ταῖς - ὀχυραῖς крепких ἐν во πάσῃ всей τῇ - Ιουδαίᾳ. Иудее.

Масоретский:
אֵ֖לֶּה these הַ the מְשָׁרְתִ֣ים serve אֶת־ [object marker] הַ the מֶּ֑לֶךְ king מִ from לְּ to בַ֞ד linen, part, stave אֲשֶׁר־ [relative] נָתַ֥ן give הַ the מֶּ֛לֶךְ king בְּ in עָרֵ֥י town הַ the מִּבְצָ֖ר fortification בְּ in כָל־ whole יְהוּדָֽה׃ פ Judah

Открыть окно