Библия Biblezoom Cloud / 1Паралипоменон 7 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 7:1 - Сыновья Иссахара: Фола, Фуа, Иашув и Шимрон, четверо.
МБО7:1 - [Потомки Иссахара]
Сыновья Иссахара: Фола, Фуа, Иашув и Шимрон - четверо.

LXX Септуагинта: καὶ И τοῖς - υἱοῖς сыновьям Ισσαχαρ· Иссахара: Θωλα Фола καὶ и Φουα Фуа καὶ и Ιασουβ Иасув καὶ и Σεμερων, Семерон, τέσσαρες. четверо.

Масоретский:
וְ и and לִ к to בְנֵ֣י Сыновья son יִשָׂשכָ֗ר Иссахара Issachar תֹּולָ֧ע : Фола Tola וּ и and פוּאָ֛ה Фуа Puah ישׁיב Иашув Jashub וְ и and שִׁמְרֹ֖ון и Шимрон Shimron אַרְבָּעָֽה׃ ס четверо four

Синодальный: 7:2 - Сыновья Фолы: Уззий, Рефаия, Иериил, Иахмай, Ивсам и Самуил, главные в поколениях Фолы, люди воинственные в своих поколениях; число их во дни Давида было двадцать две тысячи и шестьсот.
МБО7:2 - Сыновья Фолы: Уззий, Рефаия, Иериил, Иахмай, Ивсам и Самуил - главы своих семейств. Во время правления Давида потомков Фолы, исчисленных в их родословии как воинов, было двадцать две тысячи шестьсот человек.

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыны Θωλα· Фолы: Οζι Озий καὶ и Ραφαια Рефаия καὶ и Ιεριηλ Иериил καὶ и Ιεμου Иему καὶ и Ιεβασαμ Иевасам καὶ и Σαμουηλ, Самуил, ἄρχοντες начальники οἴκων домов πατριῶν отцов αὐτῶν их τῷ - Θωλα Фолы ἰσχυροὶ сильные δυνάμει войском κατὰ в γενέσεις поколениях αὐτῶν. их. - ἀριθμὸς Число αὐτῶν их ἐν во ἡμέραις дни Δαυιδ Давида εἴκοσι двадцать καὶ и δύο две χιλιάδες тысячи καὶ и ἑξακόσιοι. шестьсот.

Масоретский:
וּ и and בְנֵ֣י Сыновья son תֹולָ֗ע Фолы Tola עֻזִּ֡י : Уззий Uzzi וּ и and רְפָיָ֡ה Рефаия Rephaiah וִֽ֠ и and ירִיאֵל Иериил Jeriel וְ и and יַחְמַ֨י Иахмай Jahmai וְ и and יִבְשָׂ֜ם Ивсам Ibsam וּ и and שְׁמוּאֵ֗ל и Самуил Samuel רָאשִׁ֤ים главные head לְ к to בֵית־ house אֲבֹותָם֙ в поколениях father לְ к to תֹולָ֔ע Фолы Tola גִּבֹּ֥ורֵי люди vigorous חַ֖יִל воинственные power לְ к to תֹלְדֹותָ֑ם в своих поколениях generations מִסְפָּרָם֙ число number בִּ в in ימֵ֣י их во дни day דָוִ֔יד Давида David עֶשְׂרִֽים־ было двадцать twenty וּ и and שְׁנַ֥יִם две two אֶ֖לֶף тысячи thousand וְ и and שֵׁ֥שׁ и шестьсот six מֵאֹֽות׃ ס hundred

Синодальный: 7:3 - Сын Уззия: Израхия; а сыновья Израхии: Михаил, Овадиа, Иоиль и Ишшия, пятеро. Все они главные.
МБО7:3 - Сын Уззия: Израхиа. Сыновья Израхии: Михаил, Авдий, Иоиль и Ишшия. Все пятеро были вождями.

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыны Οζι· Озия: Ιεζρια, Иезрия, καὶ и υἱοὶ сыны Ιεζρια· Иезрии: Μιχαηλ Михаил καὶ и Οβδια Овдия καὶ и Ιωηλ Иоиль καὶ и Ιεσια, Иесия, πέντε, пятеро, ἄρχοντες начальники πάντες. все.

Масоретский:
וּ и and בְנֵ֥י Сын son עֻזִּ֖י Уззия Uzzi יִֽזְרַֽחְיָ֑ה : Израхия Izrahiah וּ и and בְנֵ֣י а сыновья son יִֽזְרַֽחְיָ֗ה Израхии Izrahiah מִֽיכָאֵ֡ל : Михаил Michael וְ֠ и and עֹבַדְיָה Овадиа Obadiah וְ и and יֹואֵ֧ל Иоиль Joel יִשִּׁיָּ֛ה и Ишшия Ishijah חֲמִשָּׁ֖ה пятеро five רָאשִׁ֥ים . Все они главные head כֻּלָּֽם׃ whole

Синодальный: 7:4 - У них, по родам их, по поколениям их, было готово к сражению войска тридцать шесть тысяч; потому что у них было много жен и сыновей.
МБО7:4 - По их родословию, у них было тридцать шесть тысяч мужчин, годных к сражению, потому что у этих вождей было много жен и сыновей.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπ᾿ у αὐτῶν них κατὰ по γενέσεις родам αὐτῶν их κατ᾿ по οἴκους домам πατρικοὺς отеческим αὐτῶν их ἰσχυροὶ сильные παρατάξασθαι выстроиться εἰς на πόλεμον войну τριάκοντα тридцать καὶ и ἓξ шесть χιλιάδες, тысяч, ὅτι потому что ἐπλήθυναν умножили γυναῖκας жён καὶ и υἱούς. сыновей.

Масоретский:
וַ и and עֲלֵיהֶ֨ם upon לְ к to תֹלְדֹותָ֜ם У них, по родам generations לְ к to בֵ֣ית их, по поколениям house אֲבֹותָ֗ם father גְּדוּדֵי֙ войска band צְבָ֣א service מִלְחָמָ֔ה их, было готово к сражению war שְׁלֹשִׁ֥ים three וְ и and שִׁשָּׁ֖ה шесть six אָ֑לֶף тысяч thousand כִּֽי־ that הִרְבּ֥וּ потому что у них было be many נָשִׁ֖ים жен woman וּ и and בָנִֽים׃ и сыновей son

Синодальный: 7:5 - Братьев же их, во всех поколениях Иссахаровых, людей воинственных, было восемьдесят семь тысяч, внесенных в родословные записи.
МБО7:5 - Их родственников, храбрых воинов, во всех кланах Иссахара, по исчислению родословия было всего восемьдесят семь тысяч человек.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀδελφοὶ братья αὐτῶν их εἰς во πάσας всех πατριὰς отечествах Ισσαχαρ Иссахара ἰσχυροὶ сильные δυνάμει войском ὀγδοήκοντα восемьдесят καὶ и ἑπτὰ семь χιλιάδες, тысяч, - ἀριθμὸς число αὐτῶν их τῶν - πάντων. всех.

Масоретский:
וַ и and אֲחֵיהֶ֗ם Братьев brother לְ к to כֹל֙ whole מִשְׁפְּחֹ֣ות же их, во всех поколениях clan יִשָׂשכָ֔ר Иссахаровых Issachar גִּבֹּורֵ֖י людей vigorous חֲיָלִ֑ים воинственных power שְׁמֹונִ֤ים eight וְ и and שִׁבְעָה֙ семь seven אֶ֔לֶף тысяч thousand הִתְיַחְשָׂ֖ם внесенных register לַ к to - the כֹּֽל׃ פ whole

Синодальный: 7:6 - У Вениамина: Бела, Бехер и Иедиаил, трое.
МБО7:6 - [Потомки Вениамина]
Три сына Вениамина: Бела, Бехер и Иедиаил.

LXX Септуагинта: Βενιαμιν· Вениамин: Βαλε Бела καὶ и Βαχιρ Бехер καὶ и Ιαδιηλ, Иадиил, τρεῖς. трое.

Масоретский:
בִּנְיָמִ֗ן У Вениамина Benjamin בֶּ֧לַע : Бела [king of edom] וָ и and בֶ֛כֶר Бехер Beker וִ и and ידִֽיעֲאֵ֖ל и Иедиаил Jediael שְׁלֹשָֽׁה׃ трое three

Синодальный: 7:7 - Сыновья Белы: Ецбон, Уззий, Уззиил, Иеримоф и Ири, пятеро, главы поколений, люди воинственные. В родословных списках записано их двадцать две тысячи тридцать четыре.
МБО7:7 - Сыновья Белы: Эцбон, Уззий, Уззиил, Иеримоф и Ири - главы семейств - всего, пятеро. В их родословии значатся двадцать две тысячи тридцать четыре храбрых воина.

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыны Βαλε· Белы: Ασεβων Есевон καὶ и Οζι Озий καὶ и Οζιηλ Озиил καὶ и Ιεριμωθ Иеримот καὶ и Ουρι, Урий, πέντε, пятеро, ἄρχοντες начальники οἴκων домов πατρικῶν отцовских ἰσχυροὶ сильные δυνάμει. войском. καὶ И - ἀριθμὸς число αὐτῶν их εἴκοσι двадцать καὶ и δύο две χιλιάδες тысячи καὶ и τριάκοντα тридцать τέσσαρες. четыре.

Масоретский:
וּ и and בְנֵ֣י Сыновья son בֶ֗לַע Белы [king of edom] אֶצְבֹּ֡ון : Ецбон Ezbon וְ и and עֻזִּ֡י Уззий Uzzi וְ֠ и and עֻזִּיאֵל Уззиил Uzziel וִ и and ירִימֹ֨ות Иеримоф Jerimoth וְ и and עִירִ֜י и Ири Iri חֲמִשָּׁ֗ה пятеро five רָאשֵׁי֙ главы head בֵּ֣ית поколений house אָבֹ֔ות father גִּבֹּורֵ֖י люди vigorous חֲיָלִ֑ים воинственные power וְ и and הִתְיַחְשָׂ֗ם . В родословных register עֶשְׂרִ֤ים их двадцать twenty וּ и and שְׁנַ֨יִם֙ две two אֶ֔לֶף тысячи thousand וּ и and שְׁלֹשִׁ֖ים three וְ и and אַרְבָּעָֽה׃ ס четыре four

Синодальный: 7:8 - Сыновья Бехера: Земира, Иоаш, Елиезер, Елиоенай, Омри, Иремоф, Авия, Анафоф и Алемеф: все эти сыновья Бехера.
МБО7:8 - Сыновья Бехера: Земира, Иоаш, Елиезер, Елиоенай, Омри, Иремоф, Авия, Анафоф и Алемеф - все они сыновья Бехера.

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыны Βαχιρ· Бехера: Ζαμαριας Замирия καὶ и Ιωας Иоас καὶ и Ελιεζερ Елиезер καὶ и Ελιθεναν Елиоенай καὶ и Αμαρια Амария καὶ и Ιεριμωθ Иеримоф καὶ и Αβιου Авия καὶ и Αναθωθ Анафоф καὶ и Γεμεεθ. Гемееф. πάντες Все οὗτοι эти υἱοὶ сыновья Βαχιρ. Бехера.

Масоретский:
וּ и and בְנֵ֣י Сыновья son בֶ֗כֶר Бехера Beker זְמִירָ֡ה : Земира Zemirah וְ и and יֹועָ֡שׁ Иоаш Joash וֶ֠ и and אֱלִיעֶזֶר Елиезер Eliezer וְ и and אֶלְיֹועֵינַ֤י Елиоенай Elioenai וְ и and עָמְרִי֙ Омри Omri וִ и and ירֵמֹ֣ות Иремоф Jeremoth וַ и and אֲבִיָּ֔ה Авия Abijah וַ и and עֲנָתֹ֖ות Анафоф Anathoth וְ и and עָלָ֑מֶת и Алемеф Alemeth כָּל־ whole אֵ֖לֶּה these בְּנֵי־ : все эти сыновья son בָֽכֶר׃ Бехера Beker

Синодальный: 7:9 - В родословных списках записано их по родам их, по главам поколений, людей воинственных — двадцать тысяч и двести.
МБО7:9 - В их родословии значатся главы семейств и двадцать тысяч двести храбрых воинов.

LXX Септуагинта: καὶ И - ἀριθμὸς число αὐτῶν их κατὰ по γενέσεις рождениям αὐτῶν, их, ἄρχοντες начальники οἴκων домов πατριῶν поколений αὐτῶν их ἰσχυροὶ сильные δυνάμει, войском, εἴκοσι двадцать χιλιάδες тысяч καὶ и διακόσιοι. двести.

Масоретский:
וְ и and הִתְיַחְשָׂ֣ם В родословных register לְ к to תֹלְדֹותָ֗ם их по родам generations רָאשֵׁי֙ их, по главам head בֵּ֣ית поколений house אֲבֹותָ֔ם father גִּבֹּורֵ֖י людей vigorous חָ֑יִל воинственных power עֶשְׂרִ֥ים - двадцать twenty אֶ֖לֶף тысяч thousand וּ и and מָאתָֽיִם׃ ס и двести hundred

Синодальный: 7:10 - Сын Иедиаила: Билган. Сыновья Билгана: Иеус, Вениамин, Егуд, Хенаана, Зефан, Фарсис и Ахишахар.
МБО7:10 - Сын Иедиаила: Билган. Сыновья Билгана: Иеуш, Вениамин, Ехуд, Хенаана, Зефан, Фарсис и Ахишахар.

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыны Ιαδιηλ· Иадиила: Βαλααν. Валаан. καὶ И υἱοὶ сыны Βαλααν· Валаана: Ιαους Иаус καὶ и Βενιαμιν Вениамин καὶ и Αωθ Аоф καὶ и Χανανα Хенаана καὶ и Ζαιθαν Зайтан καὶ и Ραμεσσαι Рамессай καὶ и Αχισααρ. Ахиссар.

Масоретский:
וּ и and בְנֵ֥י Сын son יְדִיעֲאֵ֖ל Иедиаила Jediael בִּלְהָ֑ן : Билган Bilhan וּ и and בְנֵ֣י . Сыновья son בִלְהָ֗ן Билгана Bilhan יעישׁ Jeush וּ֠ и and בִנְיָמִן Вениамин Benjamin וְ и and אֵה֤וּד Егуд Ehud וּֽ и and כְנַעֲנָה֙ Хенаана Kenaanah וְ и and זֵיתָ֔ן Зефан Zethan וְ и and תַרְשִׁ֖ישׁ Фарсис Tarshish וַ и and אֲחִישָֽׁחַר׃ и Ахишахар Ahishahar

Синодальный: 7:11 - Все эти сыновья Иедиаила были главами поколений, люди воинственные; семнадцать тысяч и двести было выходящих на войну.
МБО7:11 - Все эти сыновья Иедиаила были главами семейств. Храбрых воинов, готовых идти на войну, было семнадцать тысяч двести человек.

LXX Септуагинта: πάντες Все οὗτοι эти υἱοὶ сыны Ιαδιηλ Иадиила ἄρχοντες начальники τῶν - πατριῶν поколений ἰσχυροὶ сильные δυνάμει войском ἑπτακαίδεκα семнадцать χιλιάδες тысяч καὶ и διακόσιοι двести ἐκπορευόμενοι выходящие δυνάμει войском τοῦ - πολεμεῖν. воевать.

Масоретский:
כָּל־ whole אֵ֜לֶּה these בְּנֵ֤י Все эти сыновья son יְדִֽיעֲאֵל֙ Иедиаила Jediael לְ к to רָאשֵׁ֣י были главами head הָ - the אָבֹ֔ות поколений father גִּבֹּורֵ֖י люди vigorous חֲיָלִ֑ים воинственные power שִׁבְעָֽה־ семнадцать seven עָשָׂ֥ר -teen אֶ֨לֶף֙ тысяч thousand וּ и and מָאתַ֔יִם и двести hundred יֹצְאֵ֥י было выходящих go out צָבָ֖א на войну service לַ к to - the מִּלְחָמָֽה׃ war

Синодальный: 7:12 - И Шупим и Хупим, сыновья Ира; Хушим, сын Ахера;
МБО7:12 - Шупим и Хупим, были сыновьями Ира, а Хушим - сыном Ахера.

LXX Септуагинта: καὶ И Σαπφιν Сапфин καὶ и Απφιν Апфин καὶ и υἱοὶ сыны Ραωμ· Раома: υἱὸς сын αὐτοῦ его Αερ. Ахер.

Масоретский:
וְ и and שֻׁפִּ֤ם И Шупим Shuppim וְ и and חֻפִּם֙ и Хупим Huppim בְּנֵ֣י сыновья son עִ֔יר Ира Ir חֻשִׁ֖ם Хушим Hushim בְּנֵ֥י сын son אַחֵֽר׃ Ахера Aher

Синодальный: 7:13 - сыновья Неффалима: Иахцеил, Гуни, Иецер и Шиллем, дети Валлы.
МБО7:13 - [Потомки Неффалима]
Сыновья Неффалима: Иахцеил, Гуни, Иецер и Шиллем - потомки Валлы.

LXX Септуагинта: Υἱοὶ Сыны Νεφθαλι· Неффалима: Ιασιηλ Иасиил καὶ и Γωνι Гуни καὶ и Ισσιηρ Иецер καὶ и Σαλωμ, Салом, υἱοὶ сыновья Βαλαα. Ваалы.

Масоретский:
בְּנֵ֣י сыновья son נַפְתָּלִ֗י Неффалима Naphtali יַחֲצִיאֵ֧ל : Иахцеил Jahziel וְ и and גוּנִ֛י Гуни Guni וְ и and יֵ֥צֶר Иецер Jezer וְ и and שַׁלּ֖וּם и Шиллем Shallum בְּנֵ֥י дети son בִלְהָֽה׃ פ Валлы [mother of Dan Naphtali]

Синодальный: 7:14 - Сыновья Манассии: Асриил, которого родила наложница его Арамеянка; она же родила Махира, отца Галаадова.
МБО7:14 - [Потомки Манассии]
Потомки Манассии: Асриил, был одним из его потомков по линии его сирийской наложницы. Она родила Махира, отца Галаада.

LXX Септуагинта: Υἱοὶ Сыны Μανασση· Манассии: Ασεριηλ, Асриил, ὃν которого ἔτεκεν родила - παλλακὴ наложница αὐτοῦ его - Σύρα· Сура; ἔτεκεν она родила τὸν - Μαχιρ Махира πατέρα отца Γαλααδ. Галаада.

Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыновья son מְנַשֶּׁ֔ה Манассии Manasseh אַשְׂרִיאֵ֖ל : Асриил Asriel אֲשֶׁ֣ר [relative] יָלָ֑דָה которого родила bear פִּֽילַגְשֹׁו֙ наложница concubine הָֽ - the אֲרַמִּיָּ֔ה его Арамеянка Aramean יָלְדָ֕ה она же родила bear אֶת־ [МО] [object marker] מָכִ֖יר Махира Makir אֲבִ֥י отца father גִלְעָֽד׃ Галаадова Gilead

Синодальный: 7:15 - Махир взял в жену сестру Хупима и Шупима, — имя сестры их Мааха; имя второму Салпаад. У Салпаада были только дочери.
МБО7:15 - Махир взял себе в жены Мааху, сестру Хупима и Шупима. Другого потомка Манассии звали Салпаад; у него были только дочери.

LXX Септуагинта: καὶ И Μαχιρ Махир ἔλαβεν взял γυναῖκα жену τῷ - Αμφιν Амфинь καὶ и Μαμφιν· Мамфинь; καὶ и ὄνομα имя ἀδελφῆς сестры αὐτοῦ его Μοωχα. Мооха. καὶ И ὄνομα имя τῷ - δευτέρῳ второму Σαλπααδ, Салпаад, καὶ и ἐγεννήθησαν были рождены τῷ - Σαλπααδ Салпаадом θυγατέρες. дочери.

Масоретский:
וּ и and מָכִ֞יר Махир Makir לָקַ֤ח взял take אִשָּׁה֙ в жену woman לְ к to חֻפִּ֣ים сестру Хупима Huppim וּ и and לְ к to שֻׁפִּ֔ים и Шупима Shuppim וְ и and שֵׁ֤ם - имя name אֲחֹתֹו֙ сестры sister מַעֲכָ֔ה их Мааха Maacah וְ и and שֵׁ֥ם имя name הַ - the שֵּׁנִ֖י второму second צְלָפְחָ֑ד Салпаад Zelophehad וַ и and תִּהְיֶ֥נָה be לִ к to צְלָפְחָ֖ד . У Салпаада Zelophehad בָּנֹֽות׃ были [только] дочери daughter

Синодальный: 7:16 - Мааха, жена Махирова, родила сына и нарекла ему имя Кереш, а имя брату его Шереш. Сыновья его: Улам и Рекем.
МБО7:16 - Жена Махира Мааха родила сына и назвала его Переш. Его брата назвали Шереш, а его сыновей - Улам и Рекем.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔτεκεν родила Μοωχα Мооха γυνὴ жена Μαχιρ Махира υἱὸν сына καὶ и ἐκάλεσεν назвала она τὸ - ὄνομα имя αὐτοῦ его Φαρες, Фарес, καὶ и ὄνομα имя ἀδελφοῦ брата αὐτοῦ его Σορος· Шорош; υἱὸς сын αὐτοῦ его Ουλαμ. Улам.

Масоретский:
וַ и and תֵּ֨לֶד родила bear מַעֲכָ֤ה Мааха Maacah אֵֽשֶׁת־ жена woman מָכִיר֙ Махирова Makir בֵּ֔ן сына son וַ и and תִּקְרָ֤א и нарекла call שְׁמֹו֙ ему имя name פֶּ֔רֶשׁ Кереш Peresh וְ и and שֵׁ֥ם а имя name אָחִ֖יו брату brother שָׁ֑רֶשׁ его Шереш Sheresh וּ и and בָנָ֖יו . Сыновья son אוּלָ֥ם его: Улам Ulam וָ и and רָֽקֶם׃ и Рекем Rekem

Синодальный: 7:17 - Сын Улама: Бедан. Вот сыновья Галаада, сына Махира, сына Манассиина.
МБО7:17 - Сын Улама: Бедан. Это сыновья Галаада, сына Махира, внука Манассии.

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыны Ουλαμ· Улама; Βαδαν. Бедан. οὗτοι Это υἱοὶ сыны Γαλααδ Галаада υἱοῦ сына Μαχιρ Махира υἱοῦ сына Μανασση. Манассии.

Масоретский:
וּ и and בְנֵ֥י Сын son אוּלָ֖ם Улама Ulam בְּדָ֑ן : Бедан Bedan אֵ֚לֶּה these בְּנֵ֣י . Вот сыновья son גִלְעָ֔ד Галаада Gilead בֶּן־ сына son מָכִ֖יר Махира Makir בֶּן־ сына son מְנַשֶּֽׁה׃ Манассиина Manasseh

Синодальный: 7:18 - Сестра его Молехеф родила Ишгода, Авиезера и Махлу.
МБО7:18 - Его сестра Амолехеф родила Ишода, Авиезера и Махлу.

LXX Септуагинта: καὶ И ἀδελφὴ сестра αὐτοῦ его - Μαλεχεθ Малехеф ἔτεκεν родила τὸν - Ισαδεκ Исабека καὶ и τὸν - Αβιεζερ Авиезера καὶ и τὸν - Μαελα. Махлу.

Масоретский:
וַ и and אֲחֹתֹ֖ו Сестра sister הַ - the מֹּלֶ֑כֶת его Молехеф Hammoleketh יָלְדָה֙ родила bear אֶת־ [МО] [object marker] אִישְׁהֹ֔וד Ишгода Ishhod וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] אֲבִיעֶ֖זֶר Авиезера Abiezer וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] מַחְלָֽה׃ и Махлу Mahlah

Синодальный: 7:19 - Сыновья Шемиды были: Ахиан, Шехем, Ликхи и Аниам.
МБО7:19 - Сыновьями Шемиды были Ахиан, Шехем, Ликхи и Аниам.

LXX Септуагинта: καὶ И ἦσαν были υἱοὶ сыновья Σεμιρα· Шемиды: Ιααιμ Иахим καὶ и Συχεμ Сихем καὶ и Λακει Ликхи καὶ и Ανιαμ. Аниам.

Масоретский:
וַ и and יִּהְי֖וּ be בְּנֵ֣י Сыновья son שְׁמִידָ֑ע Шемиды Shemida אַחְיָ֣ן были: Ахиан Ahian וָ и and שֶׁ֔כֶם Шехем Shechem וְ и and לִקְחִ֖י Ликхи Likhi וַ и and אֲנִיעָֽם׃ פ и Аниам Aniam

Синодальный: 7:20 - Сыновья Ефрема: Шутелах, и Беред, сын его, и Фахаф, сын его, и Елеада, сын его, и Фахаф, сын его,
МБО7:20 - [Потомки Ефрема]
Сыновья Ефрема: Шутелах, его сын Беред, его сын Тахаф, его сын Елеада, его сын Тахаф,

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыны Εφραιμ· Ефрема: Σωθαλα, Шутелах, καὶ и Βαραδ Варад υἱὸς сын αὐτοῦ, его, καὶ и Θααθ Тахаф υἱὸς сын αὐτοῦ, его, Ελεαδα Елеада υἱὸς сын αὐτοῦ, его, Νομεε Номей υἱὸς сын αὐτοῦ, его,

Масоретский:
וּ и and בְנֵ֥י Сыновья son אֶפְרַ֖יִם Ефрема Ephraim שׁוּתָ֑לַח : Шутелах Shuthelah וּ и and בֶ֤רֶד и Беред Bered בְּנֹו֙ сын son וְ и and תַ֣חַת его, и Фахаф Tahath בְּנֹ֔ו сын son וְ и and אֶלְעָדָ֥ה его, и Елеада Eleadah בְנֹ֖ו сын son וְ и and תַ֥חַת его, и Фахаф Tahath בְּנֹֽו׃ сын son

Синодальный: 7:21 - и Завад, сын его, и Шутелах, сын его, и Езер и Елеад. И убили их жители Гефа, уроженцы той земли, за то, что они пошли захватить стада их.
МБО7:21 - его сын Завад, его сын Шутелах. Эзера и Елеада убили коренные жители Гефа за то, что они пришли угнать их скот.

LXX Септуагинта: Ζαβεδ Завад υἱὸς сын αὐτοῦ, его, Σωθελε Шутелех υἱὸς сын αὐτοῦ его καὶ и Εζερ Езер καὶ и Ελεαδ. Елеад. καὶ И ἀπέκτειναν убили αὐτοὺς их ἄνδρες мужи Γεθ Гефа οἱ - τεχθέντες рождённые ἐν в τῇ той γῇ, земле, ὅτι так как κατέβησαν пришли они λαβεῖν захватить τὰ - κτήνη скоты αὐτῶν. их.

Масоретский:
וְ и and זָבָ֥ד и Завад Zabad בְּנֹ֛ו сын son וְ и and שׁוּתֶ֥לַח его, и Шутелах Shuthelah בְּנֹ֖ו сын son וְ и and עֵ֣זֶר Ezer וְ и and אֶלְעָ֑ד и Елеад Elead וַ и and הֲרָג֗וּם . И убили kill אַנְשֵׁי־ man גַת֙ Гефа Gath הַ - the נֹּולָדִ֣ים уроженцы bear בָּ в in - the אָ֔רֶץ той земли earth כִּ֣י that יָרְד֔וּ за то что они пошли descend לָ к to קַ֖חַת захватить take אֶת־ [МО] [object marker] מִקְנֵיהֶֽם׃ стада purchase

Синодальный: 7:22 - И плакал о них Ефрем, отец их, много дней, и приходили братья его утешать его.
МБО7:22 - Их отец Ефрем оплакивал их много дней, и его родственники приходили утешать его.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπένθησεν стал плакать Εφραιμ Ефрем πατὴρ отец αὐτῶν их ἡμέρας дни πολλάς, многие, καὶ и ἦλθον пришли ἀδελφοὶ братья αὐτοῦ его τοῦ - παρακαλέσαι утешить αὐτόν. его.

Масоретский:
וַ и and יִּתְאַבֵּ֛ל И плакал mourn אֶפְרַ֥יִם о них Ефрем Ephraim אֲבִיהֶ֖ם отец father יָמִ֣ים дней day רַבִּ֑ים их, много much וַ и and יָּבֹ֥אוּ и приходили come אֶחָ֖יו братья brother לְ к to נַחֲמֹֽו׃ его утешать repent, console

Синодальный: 7:23 - Потом он вошел к жене своей, и она зачала и родила сына, и он нарек ему имя: Берия, потому что несчастье постигло дом его.
МБО7:23 - Он лег со своей женой, и она зачала и родила сына. Он назвал его Берия, потому что несчастье пришло в его дом.

LXX Септуагинта: καὶ И εἰσῆλθεν вошёл он πρὸς к τὴν - γυναῖκα жене αὐτοῦ, своей, καὶ и ἔλαβεν приняла она ἐν в γαστρὶ утробе καὶ и ἔτεκεν родила υἱόν, сына, καὶ и ἐκάλεσεν назвала τὸ - ὄνομα имя αὐτοῦ его Βαραγα, Варага, ὅτι потому что ᾿Εν В κακοῖς бедствиях ἐγένετο родился ἐν в οἴκῳ доме μου. моём.

Масоретский:
וַ и and יָּבֹא֙ Потом он вошел come אֶל־ to אִשְׁתֹּ֔ו к жене woman וַ и and תַּ֖הַר своей, и она зачала be pregnant וַ и and תֵּ֣לֶד и родила bear בֵּ֑ן сына son וַ и and יִּקְרָ֤א и он нарек call אֶת־ [МО] [object marker] שְׁמֹו֙ ему имя name בְּרִיעָ֔ה : Берия Beriah כִּ֥י that בְ в in רָעָ֖ה потому что несчастье evil הָיְתָ֥ה be בְּ в in בֵיתֹֽו׃ постигло дом house

Синодальный: 7:24 - И дочь у него была Шеера. Она построила Беф-Орон нижний и верхний и Уззен-Шееру.
МБО7:24 - Его дочерью была Шеера, которая построила Нижний и Верхний Беф-Орон, и Уззен-Шееру.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐν - ἐκείνοις теми τοῖς - καταλοίποις оставшимися καὶ и ᾠκοδόμησεν построил Βαιθωρων Беф-Орон τὴν - κάτω внизу καὶ и τὴν - ἄνω. наверху. καὶ И υἱοὶ сыны Οζαν· Азана: Σεηρα Шера

Масоретский:
וּ и and בִתֹּ֣ו И дочь daughter שֶׁאֱרָ֔ה у него [была] Шеера Sheerah וַ и and תִּ֧בֶן . Она построила build אֶת־ [МО] [object marker] בֵּית־חֹורֹ֛ון Беф-Орон Beth Horon הַ - the תַּחְתֹּ֖ון нижний lower וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] הָ - the עֶלְיֹ֑ון и верхний upper וְ и and אֵ֖ת [МО] [object marker] אֻזֵּ֥ן שֶׁאֱרָֽה׃ и Уззен-Шееру Uzzen Sheerah

Синодальный: 7:25 - И Рефай, сын его, и Решеф, и Фелах, сын его, и Фахан, сын его,
МБО7:25 - Рефай был его сыном, также Решеф, Фелах, Тахан,

LXX Септуагинта: καὶ и Ραφη Рафай υἱοὶ сыны αὐτοῦ, его, Ρασεφ Решеф καὶ и Θαλε Фелах υἱοὶ сыны αὐτοῦ, его, Θαεν Фахан υἱὸς сын αὐτοῦ. его.

Масоретский:
וְ и and רֶ֣פַח И Рефай Rephah בְּנֹ֗ו сын son וְ и and רֶ֧שֶׁף его, и Решеф [god] וְ и and תֶ֛לַח и Фелах Telah בְּנֹ֖ו сын son וְ и and תַ֥חַן его, и Фахан Tahan בְּנֹֽו׃ сын son

Синодальный: 7:26 - Лаедан, сын его, Аммиуд, сын его, Елишама, сын его,
МБО7:26 - Лаедан, Аммиуд, Елишама,

LXX Септуагинта: τῷ - Λααδαν Лаедану υἱῷ сыну αὐτοῦ его Αμιουδ Амиуд υἱὸς сын αὐτοῦ, его, Ελισαμα Елишама υἱὸς сын αὐτοῦ, его,

Масоретский:
לַעְדָּ֥ן Лаедан Ladan בְּנֹ֛ו сын son עַמִּיה֥וּד его, Аммиуд Ammihud בְּנֹ֖ו сын son אֱלִישָׁמָ֥ע его, Елишама Elishama בְּנֹֽו׃ сын son

Синодальный: 7:27 - Нон, сын его, Иисус, сын его.
МБО7:27 - Навин, Иисус. Это его сыновья.

LXX Септуагинта: Νουμ Нон υἱὸς сын αὐτοῦ, его, Ιησουε Иешуй υἱὸς сын αὐτοῦ. его.

Масоретский:
נֹ֥ון Нон Nun בְּנֹ֖ו сын son יְהֹושֻׁ֥עַ его, Иисус Joshua בְּנֹֽו׃ сын son

Синодальный: 7:28 - Владения их и места жительства их были: Вефиль и зависящие от него города; к востоку Нааран, к западу Гезер и зависящие от него города; Сихем и зависящие от него города до Газы и зависящих от нее городов.
МБО7:28 - Их земли и поселения включали Вефиль с окрестными поселениями, Нааран на востоке, Гезер с окрестными поселениями на западе и Шехем с окрестными поселениями до самого Гая и окрестных поселений.

LXX Септуагинта: καὶ И κατάσχεσις владение αὐτῶν их καὶ и κατοικία селение αὐτῶν· их: Βαιθηλ Вефиль καὶ и αἱ - κῶμαι сёла αὐτῆς, его, κατ᾿ к ἀνατολὰς востоку Νααραν, Нааран, πρὸς к δυσμαῖς западу Γαζερ Газер καὶ и αἱ - κῶμαι сёла αὐτῆς· его; καὶ и Συχεμ Сихем καὶ и αἱ - κῶμαι сёла αὐτῆς его ἕως до Γαιαν Гайи καὶ и αἱ - κῶμαι сёла αὐτῆς. его.

Масоретский:
וַ и and אֲחֻזָּתָם֙ Владения land property וּ и and מֹ֣שְׁבֹותָ֔ם их и места seat בֵּֽית־אֵ֖ל их [были]: Вефиль Bethel וּ и and בְנֹתֶ֑יהָ и зависящие daughter וְ и and לַ к to - the מִּזְרָ֣ח к востоку sunrise נַעֲרָ֔ן Нааран Naaran וְ и and לַֽ к to - the מַּעֲרָ֗ב к западу sunset גֶּ֤זֶר Гезер Gezer וּ и and בְנֹתֶ֨יהָ֙ от него города daughter וּ и and שְׁכֶ֣ם Сихем Shechem וּ и and בְנֹתֶ֔יהָ и зависящие daughter עַד־ unto עַיָּ֖ה до Газы Aiah וּ и and בְנֹתֶֽיהָ׃ от него города daughter

Синодальный: 7:29 - А со стороны сыновей Манассииных: Беф-Сан и зависящие от него города, Фаанах и зависящие от него города, Мегиддо и зависящие от него города, Дор и зависящие от него города. В них жили сыновья Иосифа, сына Израилева.
МБО7:29 - На границах земель манасситов находились Беф-Сан, Фаанах, Мегиддо и Дор с их окрестными поселениями. В этих городах жили потомки Иосифа, сына Израиля.

LXX Септуагинта: καὶ И ἕως до ὁρίων пределов υἱῶν сыновей Μανασση· Манассии: Βαιθσααν Беф-Шаан καὶ и αἱ - κῶμαι сёла αὐτῆς, его, Θααναχ Таанах καὶ и αἱ - κῶμαι сёла αὐτῆς его καὶ и Βαλαδ Валад καὶ и αἱ - κῶμαι сёла αὐτῆς, его, Μαγεδδω Магеддо καὶ и αἱ - κῶμαι сёла αὐτῆς, его, Δωρ Дор καὶ и αἱ - κῶμαι сёла αὐτῆς. его. ἐν В ταύταις этих κατῴκησαν жили οἱ - υἱοὶ сыны Ιωσηφ Иосифа υἱοῦ сына Ισραηλ. Израиля.

Масоретский:
וְ и and עַל־ upon יְדֵ֣י А со стороны hand בְנֵי־ сыновей son מְנַשֶּׁ֗ה Манассииных Manasseh בֵּית־שְׁאָ֤ן : Беф-Сан Beth Shan וּ и and בְנֹתֶ֨יהָ֙ и зависящие daughter תַּעְנַ֣ךְ Фаанах Taanach וּ и and בְנֹתֶ֔יהָ от него города daughter מְגִדֹּ֥ו Мегиддо Megiddo וּ и and בְנֹותֶ֖יהָ и зависящие daughter דֹּ֣ור Дор Dor וּ и and בְנֹותֶ֑יהָ от него города daughter בְּ в in אֵ֨לֶּה֙ these יָשְׁב֔וּ . В них жили sit בְּנֵ֥י сыновья son יֹוסֵ֖ף Иосифа Joseph בֶּן־ сына son יִשְׂרָאֵֽל׃ פ Израилева Israel

Синодальный: 7:30 - Сыновья Асира: Имна, Ишва, Ишви и Берия, и сестра их Серах.
МБО7:30 - [Потомки Асира]
Сыновья Асира: Имна, Ишва, Ишви и Берия. Их сестрой была Серах.

LXX Септуагинта: Υἱοὶ Сыны Ασηρ· Асира: Ιεμνα Иемна καὶ и Ισουα Ишва καὶ и Ισουι Ишви καὶ и Βεριγα, Берия, καὶ и Σορε Сорея ἀδελφὴ сестра αὐτῶν. их.

Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыновья son אָשֵׁ֗ר Асира Asher יִמְנָ֧ה : Имна Imnah וְ и and יִשְׁוָ֛ה Ишви Ishvah וְ и and יִשְׁוִ֥י Ишва Ishvi וּ и and בְרִיעָ֖ה и Берия Beriah וְ и and שֶׂ֥רַח их Серах Serah אֲחֹותָֽם׃ и сестра sister

Синодальный: 7:31 - Сыновья Берии: Хевер и Малхиил. Он отец Бирзаифа.
МБО7:31 - Сыновья Берии: Хевер и Малхиил, который был отцом Бирзаифа.

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыны Βεριγα· Берии: Χαβερ Хавер καὶ и Μελχιηλ, Мелхиил, οὗτος это πατὴρ отец Βερζαιθ. Берзаифа.

Масоретский:
וּ и and בְנֵ֣י Сыновья son בְרִיעָ֔ה Берии Beriah חֶ֖בֶר : Хевер Heber וּ и and מַלְכִּיאֵ֑ל и Малхиил Malkiel ה֖וּא he אֲבִ֥י . Он отец father ברזות Birzaith

Синодальный: 7:32 - Хевер родил Иафлета, Шомера и Хофама, и Шую, сестру их.
МБО7:32 - Хевер был отцом Иафлета, Шомера, Хофама и их сестры Шуи.

LXX Септуагинта: καὶ И Χαβερ Хавер ἐγέννησεν родил τὸν - Ιαφαλητ Иафалета καὶ и τὸν - Σαμηρ Шамера καὶ и τὸν - Χωθαμ Хофама καὶ и τὴν - Σωλα Шолу ἀδελφὴν сестру αὐτῶν. их.

Масоретский:
וְ и and חֶ֨בֶר֙ Хевер Heber הֹולִ֣יד родил bear אֶת־ [МО] [object marker] יַפְלֵ֔ט Иафлета Japhlet וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] שֹׁומֵ֖ר Шомера Shomer וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] חֹותָ֑ם и Хофама Hotham וְ и and אֵ֖ת [МО] [object marker] שׁוּעָ֥א и Шую Shua אֲחֹותָֽם׃ сестру sister

Синодальный: 7:33 - Сыновья Иафлета: Пасах, Бимгал и Ашваф. Вот сыновья Иафлета.
МБО7:33 - Сыновья Иафлета: Пасах, Бимгал и Ашваф - это сыновья Иафлета.

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыны Ιαφαλητ· Иафалета: Φεσηχι, Фесахи, Βαμαηλ Бамаил καὶ и Ασιθ· Ашиф; οὗτοι эти υἱοὶ сыны Ιαφαλητ. Иафалета.

Масоретский:
וּ и and בְנֵ֣י Сыновья son יַפְלֵ֔ט Иафлета Japhlet פָּסַ֥ךְ : Пасах Pasach וּ и and בִמְהָ֖ל Бимгал Bimhal וְ и and עַשְׁוָ֑ת и Ашваф Ashvath אֵ֖לֶּה these בְּנֵ֥י . Вот сыновья son יַפְלֵֽט׃ Иафлета Japhlet

Синодальный: 7:34 - Сыновья Шемера: Ахи, Рохга, Ихубба и Арам.
МБО7:34 - Сыновья Шемера: Ахи, Рохга, Ихубба и Арам.

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыны Σεμμηρ· Шемера: Αχιουραογα Ахи-Рохга καὶ и Οβα Ова καὶ и Αραμ Арам

Масоретский:
וּ и and בְנֵ֖י Сыновья son שָׁ֑מֶר Шемера Shemer אֲחִ֥י : Ахи Ahi ו и and רוהגה Rohgah י и and חבה Hubbah וַ и and אֲרָֽם׃ и Арам Aram

Синодальный: 7:35 - Сыновья Гелема, брата его: Цофах, Имна, Шелеш и Амал.
МБО7:35 - Сыновья Гелема, его брата: Цофах, Имна, Шелеш и Амал.

LXX Септуагинта: καὶ и Βανηελαμ· Банеелам; ἀδελφοὶ братья αὐτοῦ его Σωφα Цофах καὶ и Ιμανα Имна καὶ и Σελλης Шеллеш καὶ и Αμαλ. Амал.

Масоретский:
וּ и and בֶן־ Сыновья son הֵ֖לֶם Гелема Helem אָחִ֑יו брата brother צֹופַ֥ח его: Цофах Zophah וְ и and יִמְנָ֖ע Имна Imna וְ и and שֵׁ֥לֶשׁ Шелеш Shelesh וְ и and עָמָֽל׃ и Амал Amal

Синодальный: 7:36 - Сыновья Цофаха: Суах, Харнефер, Шуал, Бери, Имра,
МБО7:36 - Сыновья Цофаха: Суах, Харнефер, Шуал, Бери, Имра,

LXX Септуагинта: υἱοὶ Сыны Σωφα· Цафаха: Χουχι, Суах, Αρναφαρ Арнафар καὶ и Σουαλ Шуал καὶ и Βαρι Бери καὶ и Ιμαρη, Имра,

Масоретский:
בְּנֵ֖י Сыновья son צֹופָ֑ח Цофаха Zophah ס֧וּחַ : Суах Suah וְ и and חַרְנֶ֛פֶר Харнефер Harnepher וְ и and שׁוּעָ֖ל Шуал Shual וּ и and בֵרִ֥י Бери Beri וְ и and יִמְרָֽה׃ Имра Imrah

Синодальный: 7:37 - Бецер, Год, Шамма, Шилша, Ифран и Беера.
МБО7:37 - Бецер, Год, Шамма, Шилша, Ифран и Беера.

LXX Септуагинта: Σοβαλ Шовал καὶ и Ωδ Од καὶ и Σεμμα Шемма καὶ и Σαλισα Шилша καὶ и Ιεθραν Иефран καὶ и Βεηρα. Беера.

Масоретский:
בֶּ֣צֶר Бецер Bezer וָ и and הֹ֗וד Hod וְ и and שַׁמָּ֧א Шамма Shamma וְ и and שִׁלְשָׁ֛ה Шилша Shilshah וְ и and יִתְרָ֖ן Ифран Ithran וּ и and בְאֵרָֽא׃ и Беера Beera

Синодальный: 7:38 - Сыновья Иефера: Иефунни, Фиспа и Ара.
МБО7:38 - Сыновья Иефера: Иефунни, Фиспа и Ара.

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыны Ιεθερ· Иефера: Ιφινα Иефуни καὶ и Φασφα Фасфа καὶ и Αρα. Ара.

Масоретский:
וּ и and בְנֵ֖י Сыновья son יֶ֑תֶר Иефера Jether יְפֻנֶּ֥ה : Иефунни Jephunneh וּ и and פִסְפָּ֖ה Фиспа Pispah וַ и and אְרָֽא׃ и Ара Ara

Синодальный: 7:39 - Сыновья Уллы: Арах, Ханниил и Риция.
МБО7:39 - Сыновья Уллы: Арах, Ханниил и Риция.

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыны Ωλα· Олы: Ορεχ, Орех, Ανιηλ Аниил καὶ и Ρασια. Риция.

Масоретский:
וּ и and בְנֵ֖י Сыновья son עֻלָּ֑א Ulla אָרַ֥ח : Арах Arah וְ и and חַנִּיאֵ֖ל Ханниил Hanniel וְ и and רִצְיָֽא׃ и Риция Rizia

Синодальный: 7:40 - Все эти сыновья Асира, главы поколений, люди отборные, воинственные, главные начальники. Записано у них в родословных списках в войске, для войны, по счету двадцать шесть тысяч человек.
МБО7:40 - Все они были потомками Асира - главы кланов, избранные, храбрые воины, великие вожди. По родословным спискам у них насчитывалось двадцать шесть тысяч мужчин, готовых для битвы.

LXX Септуагинта: πάντες Все οὗτοι эти υἱοὶ сыны Ασηρ, Асира, πάντες все ἄρχοντες начальники πατριῶν поколений ἐκλεκτοὶ отборные ἰσχυροὶ сильные δυνάμει, войском, ἄρχοντες начальники ἡγούμενοι· предводительствующие; ἀριθμὸς число αὐτῶν их εἰς в παράταξιν ополчение τοῦ - πολεμεῖν, сражаться, ἀριθμὸς число αὐτῶν их ἄνδρες мужей εἴκοσι двадцать ἓξ шесть χιλιάδες. тысяч.

Масоретский:
כָּל־ whole אֵ֣לֶּה these בְנֵי־ Все эти сыновья son אָ֠שֵׁר Асира Asher רָאשֵׁ֨י главы head בֵית־ house הָ - the אָבֹ֤ות поколений father בְּרוּרִים֙ отборные purge גִּבֹּורֵ֣י люди vigorous חֲיָלִ֔ים воинственные power רָאשֵׁ֖י главные head הַ - the נְּשִׂיאִ֑ים начальники chief וְ и and הִתְיַחְשָׂ֤ם . Записано register בַּ в in - the צָּבָא֙ в войске, для войны service בַּ в in - the מִּלְחָמָ֔ה war מִסְפָּרָ֣ם по счету number אֲנָשִׁ֔ים man עֶשְׂרִ֥ים двадцать twenty וְ и and שִׁשָּׁ֖ה шесть six אָֽלֶף׃ ס тысяч thousand

Открыть окно