Библия Biblezoom Cloud / 1Паралипоменон 26 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 26:1 - Вот распределение привратников: из Кореян: Мешелемия, сын Корея, из сыновей Асафовых.
МБО26:1 - [Распределение служащих у ворот]
Вот распределение служащих у ворот: из кореян: Мешелемия, сын Корея, один из сыновей Асафа.

LXX Септуагинта: Εἰς В διαιρέσεις распределения τῶν - πυλῶν· (у) воро́т; υἱοῖς cыновьям Κορειμ Корея Μοσολλαμια Мешеллемия υἱὸς сын Κωρη Корея ἐκ из τῶν - υἱῶν сынов Αβιασαφ. Авиасафа.

Масоретский:
לְ к to מַחְלְקֹ֖ות Вот распределение division לְ к to שֹׁעֲרִ֑ים привратников porter לַ к to - the קָּרְחִ֕ים : из Кореян Korahite מְשֶֽׁלֶמְיָ֥הוּ : Мешелемия Meshelemiah בֶן־ сын son קֹרֵ֖א Корея Kore מִן־ from בְּנֵ֥י из сыновей son אָסָֽף׃ Асафовых Asaph

Синодальный: 26:2 - Сыновья Мешелемии: первенец Захария, второй Иедиаил, третий Зевадия, четвертый Иафниил,
МБО26:2 - У Мешелемии были сыновья: первенец Захария, второй сын - Иедиаил, третий - Зевадия, четвертый - Иафниил,

LXX Септуагинта: καὶ И τῷ - Μοσολλαμια (у) Мошолламии υἱοί· сыны: Ζαχαριας Захарий - πρωτότοκος, первородный, Ιδιηλ Иедиил - δεύτερος, второй, Ζαβαδιας Завадия - τρίτος, третий, Ιεθνουηλ Иефнуил - τέταρτος, четвёртый,

Масоретский:
וְ и and לִ к to מְשֶֽׁלֶמְיָ֖הוּ Мешелемии Meshelemiah בָּנִ֑ים Сыновья son זְכַרְיָ֤הוּ Захария Zechariah הַ - the בְּכֹור֙ : первенец first-born יְדִֽיעֲאֵ֣ל Иедиаил Jediael הַ - the שֵּׁנִ֔י второй second זְבַדְיָ֨הוּ֙ Зевадия Zebadiah הַ - the שְּׁלִישִׁ֔י третий third יַתְנִיאֵ֖ל Иафниил Jathniel הָ - the רְבִיעִֽי׃ четвертый fourth

Синодальный: 26:3 - пятый Елам, шестой Иегоханан, седьмой Елиегоэнай.
МБО26:3 - пятый - Елам, шестой - Иоханан и седьмой - Елиегоэнай.

LXX Септуагинта: Ωλαμ Олам - πέμπτος, пятый, Ιωαναν Иоанан - ἕκτος, шестой, Ελιωηναι Елиогенай - ἕβδομος. седьмой.

Масоретский:
עֵילָ֤ם Елам Elam הַ - the חֲמִישִׁי֙ пятый fifth יְהֹוחָנָ֣ן Иегоханан Jehohanan הַ - the שִּׁשִּׁ֔י шестой sixth אֶלְיְהֹועֵינַ֖י Елиегоэнай Eliehoenai הַ - the שְּׁבִיעִֽי׃ седьмой seventh

Синодальный: 26:4 - Сыновья Овед-Едома: первенец Шемаия, второй Иегозавад, третий Иоах, четвертый Сахар, пятый Нафанаил,
МБО26:4 - У Овид-Едома тоже были сыновья: первенец Шемаия, второй сын - Иегозавад, третий - Иоах, четвертый - Сахар, пятый - Нафанаил,

LXX Септуагинта: καὶ И τῷ - Αβδεδομ (у) Овед-Едома υἱοί· сыны: Σαμαιας Шемаия - πρωτότοκος, первородный, Ιωζαβαδ Иозавад - δεύτερος, второй, Ιωαα Иоах - τρίτος, третий, Σωχαρ Сахар - τέταρτος, четвёртый, Ναθαναηλ Нафанаил - πέμπτος, пятый,

Масоретский:
וּ и and לְ к to עֹבֵ֥ד אֱדֹ֖ם Овед-Едома Obed-edom בָּנִ֑ים Сыновья son שְׁמַֽעְיָ֤ה Шемаия Shemaiah הַ - the בְּכֹור֙ : первенец first-born יְהֹוזָבָ֣ד Иегозавад Jehozabad הַ - the שֵּׁנִ֔י второй second יֹואָ֤ח Иоах Joah הַ - the שְּׁלִשִׁי֙ третий third וְ и and שָׂכָ֣ר Сахар Sacar הָ - the רְבִיעִ֔י четвертый fourth וּ и and נְתַנְאֵ֖ל Нафанаил Nethanel הַ - the חֲמִישִֽׁי׃ пятый fifth

Синодальный: 26:5 - шестой Аммиил, седьмой Иссахар, восьмой Пеульфай, потому что Бог благословил его.
МБО26:5 - шестой - Аммиил, седьмой - Иссахар и восьмой - Пеульфай. (Ведь Бог благословил Овид-Едома).

LXX Септуагинта: Αμιηλ Амиил - ἕκτος, шестой, Ισσαχαρ Иссахар - ἕβδομος, седьмой, Φολλαθι Фоллати - ὄγδοος, восьмой, ὅτι потому что εὐλόγησεν благословил αὐτὸν его - θεός. Бог.

Масоретский:
עַמִּיאֵ֤ל Аммиил Ammiel הַ - the שִּׁשִּׁי֙ шестой sixth יִשָׂשכָ֣ר Иссахар Issachar הַ - the שְּׁבִיעִ֔י седьмой seventh פְּעֻלְּתַ֖י Пеульфай Peullethai הַ - the שְּׁמִינִ֑י восьмой eighth כִּ֥י that בֵרֲכֹ֖ו благословил bless אֱלֹהִֽים׃ פ потому что Бог god(s)

Синодальный: 26:6 - У сына его Шемаии родились также сыновья, начальствовавшие в своем роде, потому что они были люди сильные.
МБО26:6 - У его сына Шемаии тоже родились сыновья, которые были вождями своего клана, потому что были очень способными людьми.

LXX Септуагинта: καὶ И τῷ - Σαμαια (у) Шемаии υἱῷ (у) сына αὐτοῦ его ἐτέχθησαν были рождены υἱοὶ сыны τοῦ - πρωτοτόκου (от) первородного Ρωσαι Рошая εἰς в τὸν - οἶκον доме τὸν - πατρικὸν отцовском αὐτοῦ, его, ὅτι потому что δυνατοὶ сильные ἦσαν. они были.

Масоретский:
וְ и and לִֽ к to שְׁמַֽעְיָ֤ה его Шемаии Shemaiah בְנֹו֙ У сына son נֹולַ֣ד родились bear בָּנִ֔ים также сыновья son הַ - the מִּמְשָׁלִ֖ים начальствовавшие dominion לְ к to בֵ֣ית в своем роде house אֲבִיהֶ֑ם father כִּֽי־ that גִבֹּ֥ורֵי потому что они были люди vigorous חַ֖יִל сильные power הֵֽמָּה׃ they

Синодальный: 26:7 - Сыновья Шемаии: Офни, Рефаил, Овед и Елзавад, братья его, люди сильные, Елия, Семахия [и Иеваком].
МБО26:7 - Сыновья Шемаии: Офни, Рефаил, Овид и Елзавад; его родственники Елигу и Семахия тоже были очень способными людьми.

LXX Септуагинта: υἱοὶ Сыны Σαμαια· Шемаии: Γοθνι Гофни καὶ и Ραφαηλ Рафаил καὶ и Ωβηδ Овид καὶ и Ελζαβαδ Елзавад καὶ и Αχιου, Ахиу, υἱοὶ сыны δυνατοί, сильные, Ελιου Елиу καὶ и Σαβχια Савхия καὶ и Ισβακωμ. Исваком.

Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыновья son שְׁמַֽעְיָ֗ה Шемаии Shemaiah עָ֠תְנִי : Офни Othni וּ и and רְפָאֵ֨ל Рефаил Rephael וְ и and עֹובֵ֧ד Овед Obed אֶלְזָבָ֛ד и Елзавад Elzabad אֶחָ֖יו братья brother בְּנֵי־ его, люди son חָ֑יִל сильные power אֱלִיה֖וּ Елия Elihu וּ и and סְמַכְיָֽהוּ׃ Семахия Semakiah

Синодальный: 26:8 - Все они из сыновей Овед-Едома; они и сыновья их, и братья их были люди прилежные и к службе способные: их было у Овед-Едома шестьдесят два.
МБО26:8 - Все они были потомками Овид-Едома. Они сами, их сыновья и родственники были очень способными людьми, прилежными в работе. - Всего их было у Овид-Едома шестьдесят два человека.

LXX Септуагинта: πάντες Все ἀπὸ из τῶν - υἱῶν сыновей Αβδεδομ, Овед-Едома, αὐτοὶ они καὶ и οἱ - ἀδελφοὶ братья αὐτῶν их καὶ и υἱοὶ сыны αὐτῶν их ποιοῦντες делающие δυνατῶς с силой ἐν в τῇ - ἐργασίᾳ, работе, οἱ - πάντες всех ἑξήκοντα шестьдесят δύο два τῷ - Αβδεδομ. (у) Овед-Едома.

Масоретский:
כָּל־ whole אֵ֜לֶּה these מִ from בְּנֵ֣י׀ Все они из сыновей son עֹבֵ֣ד אֱדֹ֗ם Овед-Едома Obed-edom הֵ֤מָּה they וּ и and בְנֵיהֶם֙ они и сыновья son וַ и and אֲחֵיהֶ֔ם их, и братья brother אִֽישׁ־ их были люди man חַ֥יִל прилежные power בַּ в in - the כֹּ֖חַ способные strength לַ к to עֲבֹדָ֑ה и к службе work שִׁשִּׁ֥ים six וּ и and שְׁנַ֖יִם два two לְ к to עֹבֵ֥ד אֱדֹֽם׃ : их было у Овед-Едома Obed-edom

Синодальный: 26:9 - У Мешелемии сыновей и братьев, людей способных, было восемнадцать.
МБО26:9 - У Мешелемии было восемнадцать сыновей и родственников, которые также были способными людьми.

LXX Септуагинта: καὶ И τῷ - Μοσολλαμια (у) Мошолламии υἱοὶ сыны καὶ и ἀδελφοὶ братья δέκα десять καὶ и ὀκτὼ восемь δυνατοί. сильных.

Масоретский:
וְ и and לִ к to מְשֶֽׁלֶמְיָ֗הוּ У Мешелемии Meshelemiah בָּנִ֧ים сыновей son וְ и and אַחִ֛ים и братьев brother בְּנֵי־ людей son חָ֖יִל способных power שְׁמֹונָ֥ה [было] восемнадцать eight עָשָֽׂר׃ ס -teen

Синодальный: 26:10 - У Хосы, из сыновей Мерариных, сыновья: Шимри главный, — хотя он не был первенцем, но отец его поставил его главным;
МБО26:10 - У мераритянина Хосы были сыновья: первый Шимрий (хотя он и не был первенцем, его отец сделал его главным),

LXX Септуагинта: καὶ И τῷ - Ωσα (у) Хосы τῶν - υἱῶν (из) сыновей Μεραρι Мерари υἱοὶ сыны φυλάσσοντες хранящие τὴν - ἀρχήν, начальство, ὅτι хотя οὐκ не ἦν был он πρωτότοκος, первородный, καὶ но ἐποίησεν поставил αὐτὸν его - πατὴρ отец αὐτοῦ его ἄρχοντα начальником

Масоретский:
וּ и and לְ к to חֹסָ֥ה У Хосы Hosah מִן־ from בְּנֵי־ из сыновей son מְרָרִ֖י Мерариных Merari בָּנִ֑ים сыновья son שִׁמְרִ֤י : Шимри Shimri הָ - the רֹאשׁ֙ главный head כִּ֣י that לֹא־ not הָיָ֣ה be בְכֹ֔ור - хотя он не был первенцем first-born וַ и and יְשִׂימֵ֥הוּ его поставил put אָבִ֖יהוּ но отец father לְ к to רֹֽאשׁ׃ его главным head

Синодальный: 26:11 - второй Хелкия, третий Тевалия, четвертый Захария; всех сыновей и братьев у Хосы было тринадцать.
МБО26:11 - второй Хелкия, третий Тевалия и четвертый Захария. Сыновей и родственников Хосы было тринадцать человек.

LXX Септуагинта: τῆς - διαιρέσεως распределения τῆς - δευτέρας второго [Χελκιας [Хелкия - δεύτερος], второй], Ταβλαι Тавлай - τρίτος, третий, Ζαχαριας Захария - τέταρτος· четвёртый; πάντες все οὗτοι, эти, υἱοὶ сыны καὶ и ἀδελφοὶ братья τῷ - Ωσα, Хосы, τρισκαίδεκα. тринадцать. - -

Масоретский:
חִלְקִיָּ֤הוּ Хелкия Hilkiah הַ - the שֵּׁנִי֙ второй second טְבַלְיָ֣הוּ Тевалия Tabaliah הַ - the שְּׁלִשִׁ֔י третий third זְכַרְיָ֖הוּ Захария Zechariah הָ - the רְבִעִ֑י четвертый fourth כָּל־ whole בָּנִ֧ים всех сыновей son וְ и and אַחִ֛ים и братьев brother לְ к to חֹסָ֖ה у Хосы Hosah שְׁלֹשָׁ֥ה было тринадцать three עָשָֽׂר׃ -teen

Синодальный: 26:12 - Вот распределение привратников по главам семейств, способных на службу вместе с братьями их, для служения в доме Господнем.
МБО26:12 - Эти отделения служащих у ворот по их начальникам имели обязанности в служении в храме Господа, как и их родственники.

LXX Септуагинта: τούτοις Этим αἱ - διαιρέσεις распределения τῶν - πυλῶν, (у) воро́т, τοῖς - ἄρχουσι начальникам τῶν - δυνατῶν, сильных, ἐφημερίαι очередь καθὼς как οἱ - ἀδελφοὶ братья αὐτῶν их λειτουργεῖν (чтобы) служить ἐν в οἴκῳ доме κυρίου. Го́спода.

Масоретский:
לְ֠ к to אֵלֶּה these מַחְלְקֹ֨ות Вот распределение division הַ - the שֹּֽׁעֲרִ֜ים привратников porter לְ к to רָאשֵׁ֧י по главам head הַ - the גְּבָרִ֛ים семейств vigorous man מִשְׁמָרֹ֖ות способных на службу guard-post לְ к to עֻמַּ֣ת вместе side אֲחֵיהֶ֑ם с братьями brother לְ к to שָׁרֵ֖ת их, для служения serve בְּ в in בֵ֥ית в доме house יְהוָֽה׃ Господнем YHWH

Синодальный: 26:13 - И бросили они жребии, как малый, так и большой, по своим семействам, на каждые ворота.
МБО26:13 - Они бросали жребии по своим кланам на каждые ворота - молодой наравне со старым.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔβαλον бросили κλήρους жребий κατὰ как на τὸν - μικρὸν малого καὶ так и κατὰ на τὸν - μέγαν большого κατ᾿ по οἴκους домам πατριῶν отцов αὐτῶν их εἰς в πυλῶνα воро́та καὶ и πυλῶνα. воро́та.

Масоретский:
וַ и and יַּפִּ֨ילוּ И бросили fall גֹורָלֹ֜ות они жребии lot כַּ как as - the קָּטֹ֧ן как малый small כַּ как as - the גָּדֹ֛ול так и большой great לְ к to בֵ֥ית по своим семействам house אֲבֹותָ֖ם father לְ к to שַׁ֥עַר на каждые ворота gate וָ и and שָֽׁעַר׃ פ gate

Синодальный: 26:14 - И выпал жребий на восток Шелемии; и Захарии, сыну его, умному советнику, бросили жребий, и вышел ему жребий на север;
МБО26:14 - Восточные ворота выпали по жребию Шелемии. Затем был брошен жребий для его сына Захарии, мудрого советчика, и ему выпали Северные ворота.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔπεσεν пал - κλῆρος жребий τῶν - πρὸς на ἀνατολὰς восток τῷ - Σαλαμια Шелемии καὶ и Ζαχαρια· Захарию; υἱοὶ сыны Ιωας Иоаса τῷ - Μελχια Мелхия ἔβαλον бросили κλήρους, жребий, καὶ и ἐξῆλθεν вышел - κλῆρος жребий βορρᾶ· севера;

Масоретский:
וַ и and יִּפֹּ֧ל И выпал fall הַ - the גֹּורָ֛ל жребий lot מִזְרָ֖חָה на восток sunrise לְ к to שֶֽׁלֶמְיָ֑הוּ Шелемии Shelemiah וּ и and זְכַרְיָ֨הוּ и Захарии Zechariah בְנֹ֜ו сыну son יֹועֵ֣ץ׀ советнику advise בְּ в in שֶׂ֗כֶל его, умному insight הִפִּ֨ילוּ֙ бросили fall גֹּֽורָלֹ֔ות жребий lot וַ и and יֵּצֵ֥א и вышел go out גֹורָלֹ֖ו ему жребий lot צָפֹֽונָה׃ ס на север north

Синодальный: 26:15 - Овед-Едому на юг, а сыновьям его при кладовых.
МБО26:15 - Южные ворота, по жребию, выпали Овид-Едому, а кладовые - его сыновьям.

LXX Септуагинта: τῷ - Αβδεδομ Овед-Едому νότον юг κατέναντι напротив οἴκου до́ма εσεφιν хранилища

Масоретский:
לְ к to עֹבֵ֥ד אֱדֹ֖ם Овед-Едому Obed-edom נֶ֑גְבָּה на юг south וּ и and לְ к to בָנָ֖יו а сыновьям son בֵּ֥ית его при кладовых house הָ - the אֲסֻפִּֽים׃ store

Синодальный: 26:16 - Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи.
МБО26:16 - Западные ворота и ворота Шаллехет на верхней дороге, по жребию, выпали Шупиму и Хосе. Одна стража стояла напротив другой:

LXX Септуагинта: εἰς во δεύτερον· второй раз; τῷ - Ωσα Хосе πρὸς к δυσμαῖς западу μετὰ после τὴν - πύλην двери παστοφορίου палаты священника τῆς - ἀναβάσεως· (у) подъёма; φυλακὴ стража κατέναντι напротив φυλακῆς. стражи.

Масоретский:
לְ к to שֻׁפִּ֤ים Шупиму Shuppim וּ и and לְ к to חֹסָה֙ и Хосе Hosah לַֽ к to - the מַּעֲרָ֔ב на запад sunset עִ֚ם with שַׁ֣עַר у ворот gate שַׁלֶּ֔כֶת Шаллехет Shalleketh בַּֽ в in - the מְסִלָּ֖ה где дорога highway הָ - the עֹולָ֑ה поднимается ascend מִשְׁמָ֖ר и где стража guard לְ к to עֻמַּ֥ת против side מִשְׁמָֽר׃ стражи guard

Синодальный: 26:17 - К востоку по шести левитов, к северу по четыре, к югу по четыре, а у кладовых по два.
МБО26:17 - шестеро левитов каждый день стояли на восточной стороне, четверо на северной, четверо на южной и по двое у кладовых.

LXX Септуагинта: πρὸς К ἀνατολὰς востоку ἓξ шестеро τὴν - ἡμέραν, (в) день, βορρᾶ севера τῆς - ἡμέρας (в) день τέσσαρες, четверо, νότον юг τῆς - ἡμέρας (в) день τέσσαρες, четверо, καὶ и εἰς для τὸ - εσεφιν хранилища δύο· два;

Масоретский:
לַ к to - the מִּזְרָח֮ К востоку sunrise הַ - the לְוִיִּ֣ם левитов Levite שִׁשָּׁה֒ по шести six לַ к to - the צָּפֹ֤ונָה к северу north לַ к to - the יֹּום֙ day אַרְבָּעָ֔ה по четыре four לַ к to - the נֶּ֥גְבָּה к югу south לַ к to - the יֹּ֖ום day אַרְבָּעָ֑ה по четыре four וְ и and לָ к to - the אֲסֻפִּ֖ים а у кладовых store שְׁנַ֥יִם по два two שְׁנָֽיִם׃ two

Синодальный: 26:18 - К западу у притвора на дороге по четыре, а у самого притвора по два.
МБО26:18 - Что же до западной коллонады, то четверо стояли там у дороги и двое - внутри самой коллонады.

LXX Септуагинта: εἰς для διαδεχομένους, сменяющихся, καὶ и πρὸς к δυσμαῖς западу τέσσαρες, четверо, καὶ и εἰς на τὸν - τρίβον пути δύο двое διαδεχομένους. сменяющихся.

Масоретский:
לַ к to - the פַּרְבָּ֖ר у притвора court לַֽ к to - the מַּעֲרָ֑ב К западу sunset אַרְבָּעָה֙ по четыре four לַֽ к to - the מְסִלָּ֔ה на дороге highway שְׁנַ֖יִם по два two לַ к to - the פַּרְבָּֽר׃ а у самого притвора court

Синодальный: 26:19 - Вот распределение привратников из сыновей Кореевых и сыновей Мерариных.
МБО26:19 - Так были распределены привратники, потомки Корея и Мерари.

LXX Септуагинта: αὗται Эти αἱ - διαιρέσεις распределения τῶν - πυλωρῶν привратников τοῖς - υἱοῖς сыновьям Κορε Корея καὶ и τοῖς - υἱοῖς сыновьям Μεραρι. Мерари.

Масоретский:
אֵ֗לֶּה these מַחְלְקֹות֙ Вот распределение division הַ - the שֹּׁ֣עֲרִ֔ים привратников porter לִ к to בְנֵ֥י из сыновей son הַ - the קָּרְחִ֖י Кореевых Korahite וְ и and לִ к to בְנֵ֥י и сыновей son מְרָרִֽי׃ Мерариных Merari

Синодальный: 26:20 - Левиты же, братья их, смотрели за сокровищами дома Божия и за сокровищницами посвященных вещей.
МБО26:20 - [Распределение хранителей сокровищницы]
Их собратьям-левитам были вверены сокровищницы Божьего дома и сокровищницы для посвященных вещей.

LXX Септуагинта: καὶ И οἱ - Λευῖται Левиты ἀδελφοὶ братья αὐτῶν их ἐπὶ у τῶν - θησαυρῶν сокровищ οἴκου до́ма κυρίου Го́спода καὶ и ἐπὶ у τῶν - θησαυρῶν сокровищ τῶν - καθηγιασμένων· посвящённых;

Масоретский:
וְֽ и and הַ - the לְוִיִּ֑ם Левиты Levite אֲחִיָּ֗ה же, братья Ahijah עַל־ upon אֹֽוצְרֹות֙ их, [смотрели] за сокровищами supply בֵּ֣ית дома house הָ - the אֱלֹהִ֔ים Божия god(s) וּ и and לְ к to אֹֽצְרֹ֖ות и за сокровищницами supply הַ - the קֳּדָשִֽׁים׃ посвященных holiness

Синодальный: 26:21 - Сыновья Лаедана, сына Герсонова — от Лаедана, главы семейств от Лаедана Герсонского: Иехиел.
МБО26:21 - Потомки Лаедана, которые были гирсонитами по Лаедану и главами семейств, происходивших от гирсонита Лаедана: Иехиел.

LXX Септуагинта: υἱοὶ Сыны Λαδαν Ладана υἱοὶ сыны τῷ - Γηρσωνι (у) Герсона τῷ - Λαδαν, (у) Ладана, ἄρχοντες начальники πατριῶν поколений τῷ - Λαδαν Ладана τῷ - Γηρσωνι Герсона Ιιηλ. Иеил.

Масоретский:
בְּנֵ֣י Сыновья son לַ֠עְדָּן Лаедана Ladan בְּנֵ֨י сына son הַ - the גֵּרְשֻׁנִּ֜י Герсонова Gershonite לְ к to לַעְדָּ֗ן - от Лаедана Ladan רָאשֵׁ֧י главы head הָ - the אָבֹ֛ות семейств father לְ к to לַעְדָּ֥ן от Лаедана Ladan הַ - the גֵּרְשֻׁנִּ֖י Герсонского Gershonite יְחִיאֵלִֽי׃ : Иехиел Jehieli

Синодальный: 26:22 - Сыновья Иехиела: Зефам и Иоиль, брат его, смотрели за сокровищами дома Господня,
МБО26:22 - Сыновья Иехиела: Зефам и его брат Иоиль. Им были вверены сокровищницы Господнего храма.

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыны Ιιηλ Иеила: Ζεθομ Зефам καὶ и Ιωηλ Иоиль οἱ - ἀδελφοὶ братья ἐπὶ у τῶν - θησαυρῶν сокровищ οἴκου до́ма κυρίου. Го́спода.

Масоретский:
בְּנֵ֖י Сыновья son יְחִֽיאֵלִ֑י Иехиела Jehieli זֵתָם֙ : Зефам Zetham וְ и and יֹואֵ֣ל и Иоиль Joel אָחִ֔יו брат brother עַל־ upon אֹצְרֹ֖ות его, [смотрели] за сокровищами supply בֵּ֥ית дома house יְהוָֽה׃ Господня YHWH

Синодальный: 26:23 - вместе с потомками Амрама, Ицгара, Хеврона, Озиила.
МБО26:23 - Из амрамитов, ицгаритов, хевронитов и узиилитов:

LXX Септуагинта: τῷ - Αμβραμ (С) Амврамом καὶ и Ισσααρ Иссааром Χεβρων Хеврон καὶ и Οζιηλ· Озиил;

Масоретский:
לַֽ к to - the עַמְרָמִי֙ вместе с потомками Амрама Amramite לַ к to - the יִּצְהָרִ֔י Ицгара Izharite לַֽ к to - the חֶבְרֹונִ֖י Хеврона Hebronite לָֽ к to - the עָזִּיאֵלִֽי׃ Озиила Uzzielite

Синодальный: 26:24 - Шевуил, сын Гирсона, сына Моисеева, был главным смотрителем за сокровищницами.
МБО26:24 - Шевуил, потомок сына Моисея Гирсама, был главным смотрителем за сокровищницами.

LXX Септуагинта: καὶ и Σουβαηλ Шевуил (сын) τοῦ - Γηρσαμ Гирсама τοῦ - Μωυσῆ (от) Моисея ἡγούμενος начальствующий ἐπὶ у τῶν - θησαυρῶν. сокровищ.

Масоретский:
וּ и and שְׁבֻאֵל֙ Шевуил Shubael בֶּן־ сын son גֵּרְשֹׁ֣ום Гирсона Gershom בֶּן־ сына son מֹשֶׁ֔ה Моисеева Moses נָגִ֖יד [был] главным chief עַל־ upon הָ - the אֹצָרֹֽות׃ смотрителем за сокровищницами supply

Синодальный: 26:25 - У брата его Елиезера сын Рехавия, у него сын Исаия, у него сын Иорам, у него сын Зихрий, у него сын Шеломиф.
МБО26:25 - Его родственники через Елиезера: сын Елиезера Рехавия, отец Исаии, отца Иорама, отца Зихрия, отца Шеломита.

LXX Септуагинта: καὶ И τῷ - ἀδελφῷ (с) братом αὐτοῦ его τῷ - Ελιεζερ Елиезером Ρααβιας Рехавия υἱὸς сын καὶ и Ιωσαιας Иосия καὶ и Ιωραμ Иорам καὶ и Ζεχρι Зехрий καὶ и Σαλωμωθ. Шеломоф.

Масоретский:
וְ и and אֶחָ֖יו У брата brother לֶֽ к to אֱלִיעֶ֑זֶר его Елиезера Eliezer רְחַבְיָ֨הוּ Рехавия Rehabiah בְנֹ֜ו сын son וִֽ и and ישַׁעְיָ֤הוּ Исаия Isaiah בְנֹו֙ у него сын son וְ и and יֹרָ֣ם Иорам Joram בְּנֹ֔ו у него сын son וְ и and זִכְרִ֥י Зихрий Zicri בְנֹ֖ו у него сын son ו и and שׁלמות Шеломиф Shelomith בְּנֹֽו׃ у него сын son

Синодальный: 26:26 - Шеломиф и братья его смотрели за всеми сокровищницами посвященных вещей, которые посвятил царь Давид и главы семейств и тысяченачальники, стоначальники и предводители войска.
МБО26:26 - Шеломиту и его родственникам были вверены все сокровищницы для вещей, посвященных царем Давидом, главами семейств, которые были тысячниками и сотниками, и военачальниками.

LXX Септуагинта: αὐτὸς Сам Σαλωμωθ Шеломоф καὶ и οἱ - ἀδελφοὶ братья αὐτοῦ его ἐπὶ у πάντων всех τῶν - θησαυρῶν сокровищ τῶν - ἁγίων, священных, οὓς которые ἡγίασεν посвятил Δαυιδ Давид - βασιλεὺς царь καὶ и οἱ - ἄρχοντες начальники τῶν - πατριῶν, поколений, χιλίαρχοι тысяченачальники καὶ и ἑκατόνταρχοι стоначальники καὶ и ἀρχηγοὶ главы τῆς - δυνάμεως, войска,

Масоретский:
ה֧וּא he שְׁלֹמֹ֣ות Шеломиф Shelomoth וְ и and אֶחָ֗יו и братья brother עַ֣ל upon כָּל־ whole אֹצְרֹ֤ות его [смотрели] за всеми сокровищницами supply הַ - the קֳּדָשִׁים֙ посвященных holiness אֲשֶׁ֨ר [relative] הִקְדִּ֜ישׁ которые посвятил be holy דָּוִ֣יד Давид David הַ - the מֶּ֗לֶךְ царь king וְ и and רָאשֵׁ֧י и главы head הָ - the אָבֹ֛ות семейств father לְ к to שָׂרֵֽי־ и тысяченачальники chief הָ - the אֲלָפִ֥ים thousand וְ и and הַ - the מֵּאֹ֖ות стоначальники hundred וְ и and שָׂרֵ֥י и предводители chief הַ - the צָּבָֽא׃ войска service

Синодальный: 26:27 - Из завоеваний и из добыч они посвящали на поддержание дома Господня.
МБО26:27 - Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание Господнего храма.

LXX Септуагинта: которые ἔλαβεν взял он ἐκ с τῶν - πολέμων войн καὶ и ἐκ из τῶν - λαφύρων добычи καὶ и ἡγίασεν посвятил ἀπ᾿ из αὐτῶν них τοῦ - μὴ чтобы не καθυστερῆσαι нуждаться τὴν - οἰκοδομὴν строительству τοῦ - οἴκου до́ма τοῦ - θεοῦ, Бога,

Масоретский:
מִן־ from הַ - the מִּלְחָמֹ֥ות Из завоеваний war וּ и and מִן־ from הַ - the שָּׁלָ֖ל и из добыч plunder הִקְדִּ֑ישׁוּ они посвящали be holy לְ к to חַזֵּ֖ק на поддержание be strong לְ к to בֵ֥ית дома house יְהוָֽה׃ Господня YHWH

Синодальный: 26:28 - И все, что посвятил Самуил пророк, и Саул, сын Киса, и Авенир, сын Нира, и Иоав, сын Саруи, все посвященное было на руках у Шеломифа и братьев его.
МБО26:28 - Все, что было посвящено провидцем Самуилом, Саулом, сыном Киса, Авениром, сыном Нира, и Иоавом, сыном Саруи, и все прочие посвященные вещи были доверены Шеломиту и его родственникам.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐπὶ у πάντων всех τῶν - ἁγίων святынь Σαμουηλ Самуила τοῦ - προφήτου пророка καὶ и Σαουλ Саула τοῦ - Κις (от) Киса καὶ и Αβεννηρ Авеннира τοῦ - Νηρ (от) Нира καὶ и Ιωαβ Иоава τοῦ - Σαρουια· (от) Саруи; πᾶν, всё, то что ἡγίασαν, посвятили они, διὰ посредством χειρὸς руки́ Σαλωμωθ Шеломофа καὶ и τῶν - ἀδελφῶν братьев αὐτοῦ. его.

Масоретский:
וְ и and כֹ֨ל whole הַֽ - the הִקְדִּ֜ישׁ И все, что посвятил be holy שְׁמוּאֵ֤ל Самуил Samuel הָ - the רֹאֶה֙ пророк seer וְ и and שָׁא֣וּל и Саул Saul בֶּן־ сын son קִ֔ישׁ Киса Kish וְ и and אַבְנֵ֣ר и Авенир Abner בֶּן־ сын son נֵ֔ר Нира Ner וְ и and יֹואָ֖ב и Иоав Joab בֶּן־ сын son צְרוּיָ֑ה Саруи Zeruiah כֹּ֚ל whole הַ - the מַּקְדִּ֔ישׁ все посвященное be holy עַ֥ל upon יַד־ [было] на руках hand שְׁלֹמִ֖ית у Шеломифа Shelomith וְ и and אֶחָֽיו׃ פ и братьев brother

Синодальный: 26:29 - Из племени Ицгарова: Хенания и сыновья его определены на внешнее служение у Израильтян, писцами и судьями.
МБО26:29 - [Прочие распределения]
Из ицгаритов: Хенании и его сыновьям были определены обязанности за пределами храма - они были сановниками и судьями над Израилем.

LXX Септуагинта: Τῷ - Ισσαρι Иссарию Χωνενια Хенания καὶ и υἱοὶ сыны αὐτοῦ его τῆς - ἐργασίας (в) работе τῆς - ἔξω вне ἐπὶ у τὸν - Ισραηλ Израиля τοῦ - γραμματεύειν (чтобы) быть писцами καὶ и διακρίνειν. судить.

Масоретский:
לַ к to - the יִּצְהָרִ֞י Из племени Ицгарова Izharite כְּנַנְיָ֣הוּ : Хенания Chenaniah וּ и and בָנָ֗יו и сыновья son לַ к to - the מְּלָאכָ֤ה служение work הַ - the חִֽיצֹונָה֙ его [определены] на внешнее external עַל־ upon יִשְׂרָאֵ֔ל у Израильтян Israel לְ к to שֹׁטְרִ֖ים писцами register וּ и and לְ к to שֹׁפְטִֽים׃ и судьями judge

Синодальный: 26:30 - Из племени Хевронова: Хашавия и братья его, люди мужественные, тысяча семьсот, имели надзор над Израилем по эту сторону Иордана к западу, по всяким делам служения Господня и по службе царской.
МБО26:30 - Из хевронитов: Хашавия и его родственники - тысяча семьсот способных людей - отвечали в Израиле к западу от Иордана за всю работу в служении Господу и на царской службе.

LXX Септуагинта: τῷ - Χεβρωνι Хеврону Ασαβιας Асавия καὶ и οἱ - ἀδελφοὶ братья αὐτοῦ его υἱοὶ сыны δυνατοί, сильные, χίλιοι тысяча καὶ и ἑπτακόσιοι семьсот ἐπὶ над τῆς - ἐπισκέψεως расследованием τοῦ - Ισραηλ Израиля πέραν по ту сторону τοῦ - Ιορδάνου Иордана πρὸς к δυσμαῖς западу εἰς на πᾶσαν всякую λειτουργίαν службу κυρίου Го́спода καὶ и ἐργασίαν работу τοῦ - βασιλέως. царя.

Масоретский:
לַֽ к to - the חֶבְרֹונִ֡י Из племени Хевронова Hebronite חֲשַׁבְיָהוּ֩ : Хашавия Hashabiah וְ и and אֶחָ֨יו и братья brother בְּנֵי־ его, люди son חַ֜יִל мужественные power אֶ֣לֶף тысяча thousand וּ и and שְׁבַע־ семьсот seven מֵאֹ֗ות hundred עַ֚ל upon פְּקֻדַּ֣ת имели надзор commission יִשְׂרָאֵ֔ל над Израилем Israel מֵ from עֵ֥בֶר по эту сторону opposite לַ к to - the יַּרְדֵּ֖ן Иордана Jordan מַעְרָ֑בָה к западу sunset לְ к to כֹל֙ whole מְלֶ֣אכֶת по всяким делам work יְהוָ֔ה [служения] Господня YHWH וְ и and לַ к to עֲבֹדַ֖ת и по службе work הַ - the מֶּֽלֶךְ׃ царской king

Синодальный: 26:31 - У племени Хевронова Иерия был главою Хевронян, в их родах, в поколениях. В сороковой год царствования Давида они исчислены, и найдены между ними люди мужественные в Иазере Галаадском.
МБО26:31 - Вождем у хевронитов был Иерия. (В сороковой год правления Давида родословные записи хевронитян были исследованы, и в Иазере Галаадском нашлись очень способные люди из хевронитов.)

LXX Септуагинта: τοῦ - Χεβρωνι· (От) Хеврона: Ιουδιας Иудия - ἄρχων начальник τῶν - Χεβρωνι Хевронян κατὰ по γενέσεις родам αὐτῶν их κατὰ по πατριάς· отечествам; ἐν в τῷ - τεσσαρακοστῷ сороковой ἔτει год τῆς - βασιλείας царствования αὐτοῦ его ἐπεσκέπησαν, они были исчислены, καὶ и εὑρέθη был найден ἀνὴρ муж δυνατὸς сильный ἐν среди αὐτοῖς них ἐν в Ιαζηρ Иазере τῆς - Γαλααδίτιδος, Галаадском,

Масоретский:
לַֽ к to - the חֶבְרֹונִי֙ У племени Хевронова Hebronite יְרִיָּ֣ה Иерия Jeriah הָ - the רֹ֔אשׁ [был] главою head לַֽ к to - the חֶבְרֹונִ֥י Хевронян Hebronite לְ к to תֹלְדֹתָ֖יו в их родах generations לְ к to אָבֹ֑ות в поколениях father בִּ в in שְׁנַ֨ת год year הָֽ - the אַרְבָּעִ֜ים four לְ к to מַלְכ֤וּת царствования kingship דָּוִיד֙ Давида David נִדְרָ֔שׁוּ они исчислены inquire וַ и and יִּמָּצֵ֥א и найдены find בָהֶ֛ם в in גִּבֹּ֥ורֵי между ними люди vigorous חַ֖יִל мужественные power בְּ в in יַעְזֵ֥יר в Иазере Jazer גִּלְעָֽד׃ Галаадском Gilead

Синодальный: 26:32 - И братья его, люди способные, две тысячи семьсот, были главы семейств. Их поставил царь Давид над коленом Рувимовым и Гадовым и полуколеном Манассииным, по всем делам Божиим и делам царя.
МБО26:32 - У Иерии было две тысячи семьсот родственников, очень способных людей, глав семейств, и царь Давид поставил их над родами Рувима, Гада и половиной рода Манассии во всяком Божьем деле и во всех делах царя.

LXX Септуагинта: καὶ и οἱ - ἀδελφοὶ братья αὐτοῦ, его, υἱοὶ сыны δυνατοί, сильные, δισχίλιοι две тысячи ἑπτακόσιοι семьсот ἄρχοντες начальники πατριῶν· поколений; καὶ и κατέστησεν поставил αὐτοὺς их Δαυιδ Давид - βασιλεὺς царь ἐπὶ над τοῦ - Ρουβηνι Рувимом καὶ и Γαδδι Гадом καὶ и ἡμίσους половиной φυλῆς племени Μανασση Манассии εἰς для πᾶν всякого πρόσταγμα повеления κυρίου Го́спода καὶ и λόγον слова βασιλέως. царя.

Масоретский:
וְ и and אֶחָ֣יו И братья brother בְּנֵי־ его, люди son חַ֗יִל способные power אַלְפַּ֛יִם две тысячи thousand וּ и and שְׁבַ֥ע семьсот seven מֵאֹ֖ות hundred רָאשֵׁ֣י были главы head הָ - the אָבֹ֑ות семейств father וַ и and יַּפְקִידֵ֞ם . Их поставил miss דָּוִ֣יד Давид David הַ - the מֶּ֗לֶךְ царь king עַל־ upon הָ - the ראוּבֵנִ֤י над коленом Рувимовым Reubenite וְ и and הַ - the גָּדִי֙ и Гадовым Gadite וַ и and חֲצִי֙ и полуколеном half שֵׁ֣בֶט rod הַֽ - the מְנַשִּׁ֔י Манассииным Manassite לְ к to כָל־ whole דְּבַ֥ר по всем делам word הָ - the אֱלֹהִ֖ים Божиим god(s) וּ и and דְבַ֥ר и делам word הַ - the מֶּֽלֶךְ׃ פ царя king

Открыть окно