Библия Biblezoom Cloud / 1Паралипоменон 24 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 24:1 - И вот распределения сыновей Аароновых: сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.
МБО24:1 - [Распределение священников]
Вот группы потомков Аарона. Сыновьями Аарона были Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.

LXX Септуагинта: καὶ И τοῖς - υἱοῖς сынам Ααρων Аарона διαιρέσεις· распределения: υἱοὶ сыны Ααρων Аарона Ναδαβ Надав καὶ и Αβιουδ, Авиуд, Ελεαζαρ Елеазар καὶ и Ιθαμαρ· Ифамар;

Масоретский:
וְ и and לִ к to בְנֵ֥י сыновей son אַהֲרֹ֖ן Аароновых Aaron מַחְלְקֹותָ֑ם И вот распределения division בְּנֵ֣י : сыновья son אַהֲרֹ֔ן Аарона Aaron נָדָב֙ : Надав Nadab וַ и and אֲבִיה֔וּא Авиуд Abihu אֶלְעָזָ֖ר Елеазар Eleazar וְ и and אִיתָמָֽר׃ и Ифамар Ithamar

Синодальный: 24:2 - Надав и Авиуд умерли прежде отца своего, сыновей же не было у них, и потому священствовали Елеазар и Ифамар.
МБО24:2 - Но Надав и Авиуд умерли раньше отца, а сыновей у них не было; поэтому Елеазар и Ифамар служили как священники.

LXX Септуагинта: καὶ и ἀπέθανεν умер Ναδαβ Надав καὶ и Αβιουδ Авиуд ἐναντίον перед лицом τοῦ - πατρὸς отца αὐτῶν, своего, καὶ и υἱοὶ сыновья οὐκ не ἦσαν были αὐτοῖς· (у) них; καὶ и ἱεράτευσεν стал священнодействовать Ελεαζαρ Елеазар καὶ и Ιθαμαρ Ифамар υἱοὶ сыны Ααρων. Аарона.

Масоретский:
וַ и and יָּ֨מָת умерли die נָדָ֤ב Надав Nadab וַ и and אֲבִיהוּא֙ и Авиуд Abihu לִ к to פְנֵ֣י face אֲבִיהֶ֔ם отца father וּ и and בָנִ֖ים своего, сыновей son לֹא־ not הָי֣וּ be לָהֶ֑ם к to וַֽ и and יְכַהֲנ֔וּ же не было у них, и потому священствовали act as priest אֶלְעָזָ֖ר Елеазар Eleazar וְ и and אִיתָמָֽר׃ и Ифамар Ithamar

Синодальный: 24:3 - И распределил их Давид — Садока из сыновей Елеазара, и Ахимелеха из сыновей Ифамара, поочередно на службу их.
МБО24:3 - С помощью Садока, потомка Елеазара, и Ахимелеха, потомка Ифамара, Давид разделил их на группы по установленным в служении обязанностям.

LXX Септуагинта: καὶ И διεῖλεν избрал αὐτοὺς их Δαυιδ Давид: καὶ и Σαδωκ Садока ἐκ из τῶν - υἱῶν сыновей Ελεαζαρ Елеазара καὶ и Αχιμελεχ Ахимелеха ἐκ из τῶν - υἱῶν сыновей Ιθαμαρ Ифамара κατὰ по τὴν - ἐπίσκεψιν исчислению αὐτῶν их κατὰ по τὴν - λειτουργίαν служению αὐτῶν их κατ᾿ по οἴκους домам πατριῶν отцов αὐτῶν. их.

Масоретский:
וַ и and יֶּֽחָלְקֵ֣ם И распределил divide דָּוִ֔יד их Давид David וְ и and צָדֹוק֙ - Садока Zadok מִן־ from בְּנֵ֣י из сыновей son אֶלְעָזָ֔ר Елеазара Eleazar וַ и and אֲחִימֶ֖לֶךְ и Ахимелеха Ahimelech מִן־ from בְּנֵ֣י из сыновей son אִיתָמָ֑ר Ифамара Ithamar לִ к to פְקֻדָּתָ֖ם поочередно commission בַּ в in עֲבֹדָתָֽם׃ на службу work

Синодальный: 24:4 - И нашлось, что между сынами Елеазара глав поколений более, нежели между сынами Ифамара. И он распределил их так: из сынов Елеазара шестнадцать глав семейств, а из сынов Ифамара восемь.
МБО24:4 - Среди потомков Елеазара оказалось больше глав семейств, чем среди потомков Ифамара, и потому они были соответственно разделены: шестнадцать глав семейств из потомков Елеазара и восемь глав семейств из потомков Ифамара.

LXX Септуагинта: καὶ И εὑρέθησαν были найдены υἱοὶ сыны Ελεαζαρ Елеазара πλείους более многочисленные εἰς в отношении ἄρχοντας начальников τῶν - δυνατῶν сильных παρὰ из τοὺς - υἱοὺς сыновей Ιθαμαρ, Ифамара, καὶ и διεῖλεν разделил он αὐτούς, их, τοῖς - υἱοῖς cыновьям Ελεαζαρ Елеазара ἄρχοντας начальников εἰς в οἴκους дома́ πατριῶν отцов ἓξ шесть καὶ и δέκα десять καὶ и τοῖς - υἱοῖς сыновьям Ιθαμαρ Ифамара ὀκτὼ восемь κατ᾿ по οἴκους домам πατριῶν. отцов.

Масоретский:
וַ и and יִּמָּצְא֣וּ И нашлось find בְֽנֵי־ что между сынами son אֶלְעָזָ֡ר Елеазара Eleazar רַבִּ֞ים более much לְ к to רָאשֵׁ֧י глав head הַ - the גְּבָרִ֛ים поколений vigorous man מִן־ from בְּנֵ֥י нежели между сынами son אִיתָמָ֖ר Ифамара Ithamar וַֽ и and יַּחְלְק֑וּם . И он распределил divide לִ к to בְנֵ֨י их [так]: из сынов son אֶלְעָזָ֜ר Елеазара Eleazar רָאשִׁ֤ים глав head לְ к to בֵית־ семейств house אָבֹות֙ father שִׁשָּׁ֣ה шестнадцать six עָשָׂ֔ר -teen וְ и and לִ к to בְנֵ֧י а из сынов son אִיתָמָ֛ר Ифамара Ithamar לְ к to בֵ֥ית house אֲבֹותָ֖ם father שְׁמֹונָֽה׃ восемь eight

Синодальный: 24:5 - Распределял же их по жребиям, потому что главными во святилище и главными пред Богом были из сынов Елеазара и из сынов Ифамара,
МБО24:5 - Они были разделены беспристрастно, по жребию, потому что главными в святилище и главными перед Богом были потомки Елеазара и потомки Ифамара.

LXX Септуагинта: καὶ И διεῖλεν разделил он αὐτοὺς их κατὰ по κλήρους жребиям τούτους этих πρὸς с τούτους, этими, ὅτι потому что ἦσαν были они ἄρχοντες начальники τῶν - ἁγίων святынь καὶ и ἄρχοντες начальники κυρίου Го́спода ἐν из τοῖς - υἱοῖς сыновей Ελεαζαρ Елеазара καὶ и ἐν из τοῖς - υἱοῖς сыновей Ιθαμαρ· Ифамара;

Масоретский:
וַ и and יַּחְלְק֥וּם Распределял divide בְּ в in גֹורָלֹ֖ות же их по жребиям lot אֵ֣לֶּה these עִם־ with אֵ֑לֶּה these כִּי־ that הָי֤וּ be שָֽׂרֵי־ потому что главными chief קֹ֨דֶשׁ֙ во святилище holiness וְ и and שָׂרֵ֣י и главными chief הָ - the אֱלֹהִ֔ים пред Богом god(s) מִ from בְּנֵ֥י были из сынов son אֶלְעָזָ֖ר Елеазара Eleazar וּ и and בִ в in בְנֵ֥י и из сынов son אִיתָמָֽר׃ ס Ифамара Ithamar

Синодальный: 24:6 - и записывал их Шемаия, сын Нафанаила, писец из левитов, пред лицем царя и князей и пред священником Садоком и Ахимелехом, сыном Авиафара, и пред главами семейств священнических и левитских: брали при бросании жребия одно семейство из рода Елеазарова, потом брали из рода Ифамарова.
МБО24:6 - Писарь Шемаия, сын Нафанаила, левит, записал их имена в присутствии царя, вождей народа - священника Садока, Ахимелеха, сына Авиафара и глав священнических и левитских семейств - одну семью брали из потомков Елеазара, а другую - из потомков Ифамара.

LXX Септуагинта: καὶ и ἔγραψεν записал αὐτοὺς их Σαμαιας Самей υἱὸς сын Ναθαναηλ Нафанаила - γραμματεὺς писец ἐκ из τοῦ - Λευι Левия κατέναντι перед лицом τοῦ - βασιλέως царя καὶ и τῶν - ἀρχόντων правителей καὶ и Σαδωκ Садок - ἱερεὺς священник καὶ и Αχιμελεχ Ахимелех υἱὸς сын Αβιαθαρ Авиафара καὶ и ἄρχοντες начальники τῶν - πατριῶν поколений τῶν - ἱερέων священников καὶ и τῶν - Λευιτῶν, Левитов, οἴκου (из) до́ма πατριᾶς отечества εἷς один εἷς единственный τῷ - Ελεαζαρ Елеазару καὶ и εἷς один εἷς единственный τῷ - Ιθαμαρ. Ифамару. - -

Масоретский:
וַֽ и and יִּכְתְּבֵ֡ם и записывал write שְֽׁמַֽעְיָה֩ их Шемаия Shemaiah בֶן־ сын son נְתַנְאֵ֨ל Нафанаила Nethanel הַ - the סֹּופֵ֜ר писец scribe מִן־ from הַ - the לֵּוִ֗י из левитов Levite לִ к to פְנֵ֨י face הַ - the מֶּ֤לֶךְ царя king וְ и and הַ - the שָּׂרִים֙ и князей chief וְ и and צָדֹ֣וק Садоком Zadok הַ - the כֹּהֵ֗ן и пред священником priest וַ и and אֲחִימֶ֨לֶךְ֙ и Ахимелехом Ahimelech בֶּן־ сыном son אֶבְיָתָ֔ר Авиафара Abiathar וְ и and רָאשֵׁי֙ и пред главами head הָֽ - the אָבֹ֔ות семейств father לַ к to - the כֹּהֲנִ֖ים священнических priest וְ и and לַ к to - the לְוִיִּ֑ם и левитских Levite בֵּֽית־ house אָ֣ב семейство father אֶחָ֗ד [при] [бросании жребия] одно one אָחֻז֙ : брали seize לְ к to אֶלְעָזָ֔ר из [рода] Елеазарова Eleazar וְ и and אָחֻ֥ז׀ потом брали seize אָחֻ֖ז seize לְ к to אִיתָמָֽר׃ פ из [рода] Ифамарова Ithamar

Синодальный: 24:7 - И вышел первый жребий Иегоиариву, второй Иедаии,
МБО24:7 - Первый жребий выпал Иегоиариву, второй - Иедаии,

LXX Септуагинта: καὶ И ἐξῆλθεν вышел - κλῆρος жребий - πρῶτος первый τῷ - Ιαριβ, Иариву, τῷ - Ιδεια Иедию - δεύτερος, второй,

Масоретский:
וַ и and יֵּצֵ֞א И вышел go out הַ - the גֹּורָ֤ל жребий lot הָ - the רִאשֹׁון֙ первый first לִ к to יהֹ֣ויָרִ֔יב Иегоиариву Jehoiarib לִֽ к to ידַעְיָ֖ה Иедаии Jedaiah הַ - the שֵּׁנִֽי׃ второй second

Синодальный: 24:8 - третий Хариму, четвертый Сеориму,
МБО24:8 - третий - Хариму, четвертый - Сеориму,

LXX Септуагинта: τῷ - Χαρημ Хариму - τρίτος, третий, τῷ - Σεωριμ Сеориму - τέταρτος, четвёртый,

Масоретский:
לְ к to חָרִם֙ Хариму Harim הַ - the שְּׁלִישִׁ֔י третий third לִ к to שְׂעֹרִ֖ים Сеориму Seorim הָ - the רְבִעִֽי׃ четвертый fourth

Синодальный: 24:9 - пятый Малхию, шестой Миямину,
МБО24:9 - пятый - Малхии, шестой - Миямину,

LXX Септуагинта: τῷ - Μελχια Мелхию - πέμπτος, пятый, τῷ - Μιαμιν Миамину - ἕκτος, шестой,

Масоретский:
לְ к to מַלְכִּיָּה֙ Малхию Malkijah הַ - the חֲמִישִׁ֔י пятый fifth לְ к to מִיָּמִ֖ן Миямину Mijamin הַ - the שִּׁשִּֽׁי׃ шестой sixth

Синодальный: 24:10 - седьмой Гаккоцу, восьмой Авии,
МБО24:10 - седьмой - Гаккоцу, восьмой - Авии,

LXX Септуагинта: τῷ - Κως Коцу - ἕβδομος, седьмой, τῷ - Αβια Авии - ὄγδοος, восьмой,

Масоретский:
לְ к to הַ - the קֹּוץ֙ Гаккоцу Koz הַ - the שְּׁבִעִ֔י седьмой seventh לַ к to אֲבִיָּ֖ה Авии Abijah הַ - the שְּׁמִינִֽי׃ восьмой eighth

Синодальный: 24:11 - девятый Иешую, десятый Шехании,
МБО24:11 - девятый - Иешую, десятый - Шекании,

LXX Септуагинта: τῷ - ᾿Ιησοῦ Иисусу - ἔνατος, девятый, τῷ - Σεχενια Сехении - δέκατος, десятый,

Масоретский:
לְ к to יֵשׁ֨וּעַ֙ Иешую Jeshua הַ - the תְּשִׁעִ֔י девятый ninth לִ к to שְׁכַנְיָ֖הוּ Шехании Shecaniah הָ - the עֲשִׂרִֽי׃ десятый tenth

Синодальный: 24:12 - одиннадцатый Елиашиву, двенадцатый Иакиму,
МБО24:12 - одиннадцатый - Елиашиву, двенадцатый - Иакиму,

LXX Септуагинта: τῷ - Ελιασιβ Елиасиву - ἑνδέκατος, одиннадцатый, τῷ - Ιακιμ Иакиму - δωδέκατος, двенадцатый,

Масоретский:
לְ к to אֶלְיָשִׁיב֙ Елиашиву Eliashib עַשְׁתֵּ֣י одиннадцатый eleven עָשָׂ֔ר -teen לְ к to יָקִ֖ים Иакиму Jakim שְׁנֵ֥ים двенадцатый two עָשָֽׂר׃ -teen

Синодальный: 24:13 - тринадцатый Хушаю, четырнадцатый Иешеваву,
МБО24:13 - тринадцатый - Хупаю, четырнадцатый - Иешеваву,

LXX Септуагинта: τῷ - Οχχοφφα Охоффе - τρισκαιδέκατος, тринадцатый, τῷ - Ισβααλ Ишваалу - τεσσαρεσκαιδέκατος, четырнадцатый,

Масоретский:
לְ к to חֻפָּה֙ Huppah שְׁלֹשָׁ֣ה тринадцатый three עָשָׂ֔ר -teen לְ к to יֶֽשֶׁבְאָ֖ב Иешеваву Jeshebeab אַרְבָּעָ֥ה четырнадцатый four עָשָֽׂר׃ -teen

Синодальный: 24:14 - пятнадцатый Вилге, шестнадцатый Имеру,
МБО24:14 - пятнадцатый - Вилге, шестнадцатый - Иммеру,

LXX Септуагинта: τῷ - Βελγα Вилге - πεντεκαιδέκατος, пятнадцатый, τῷ - Εμμηρ Еммеру - ἑκκαιδέκατος, шестнадцатый,

Масоретский:
לְ к to בִלְגָּה֙ Вилге Bilgah חֲמִשָּׁ֣ה пятнадцатый five עָשָׂ֔ר -teen לְ к to אִמֵּ֖ר Имеру Immer שִׁשָּׁ֥ה шестнадцатый six עָשָֽׂר׃ -teen

Синодальный: 24:15 - семнадцатый Хезиру, восемнадцатый Гапицецу,
МБО24:15 - семнадцатый - Хезиру, восемнадцатый - Гапицецу,

LXX Септуагинта: τῷ - Χηζιρ Хезиру - ἑπτακαιδέκατος, семнадцатый, τῷ - Αφεσση Афессию - ὀκτωκαιδέκατος, восемнадцатый,

Масоретский:
לְ к to חֵזִיר֙ Хезиру Hezir שִׁבְעָ֣ה семнадцатый seven עָשָׂ֔ר -teen לְ к to הַפִּצֵּ֖ץ Гапицецу Happizzez שְׁמֹונָ֥ה восемнадцатый eight עָשָֽׂר׃ -teen

Синодальный: 24:16 - девятнадцатый Петахии, двадцатый Иезекиилю,
МБО24:16 - девятнадцатый - Петахии, двадцатый - Иезекиилю,

LXX Септуагинта: τῷ - Φεταια Фетию - ἐννεακαιδέκατος, девятнадцатый, τῷ - Εζεκηλ Езекиилю - εἰκοστός, двадцатый,

Масоретский:
לִֽ к to פְתַחְיָה֙ Петахии Pethahiah תִּשְׁעָ֣ה девятнадцатый nine עָשָׂ֔ר -teen לִֽ к to יחֶזְקֵ֖אל Иезекиилю Ezekiel הָ - the עֶשְׂרִֽים׃ двадцатый twenty

Синодальный: 24:17 - двадцать первый Иахину, двадцать второй Гамулу,
МБО24:17 - двадцать первый - Иахину, двадцать второй - Гамулу,

LXX Септуагинта: τῷ - Ιαχιν Иахину - εἷς первый καὶ и εἰκοστός, двадцатый, τῷ - Γαμουλ Гамулу - δεύτερος второй καὶ и εἰκοστός, двадцатый,

Масоретский:
לְ к to יָכִין֙ Иахину Jakin אֶחָ֣ד первый one וְ и and עֶשְׂרִ֔ים двадцать twenty לְ к to גָמ֖וּל Гамулу Gamul שְׁנַ֥יִם второй two וְ и and עֶשְׂרִֽים׃ двадцать twenty

Синодальный: 24:18 - двадцать третий Делаии, двадцать четвертый Маазии.
МБО24:18 - двадцать третий - Делаии и двадцать четвертый - Маазии.

LXX Септуагинта: τῷ - Δαλαια Делаии - τρίτος третий καὶ и εἰκοστός, двадцатый, τῷ - Μαασαι Маасию - τέταρτος четвёртый καὶ и εἰκοστός. двадцатый.

Масоретский:
לִ к to דְלָיָ֨הוּ֙ Делаии Delaiah שְׁלֹשָׁ֣ה третий three וְ и and עֶשְׂרִ֔ים двадцать twenty לְ к to מַֽעַזְיָ֖הוּ Маазии Maaziah אַרְבָּעָ֥ה четвертый four וְ и and עֶשְׂרִֽים׃ פ двадцать twenty

Синодальный: 24:19 - Вот порядок их при служении их, как им приходить в дом Господень, по уставу их чрез Аарона, отца их, как заповедал ему Господь Бог Израилев.
МБО24:19 - Таков был установленный порядок их служения, когда они входили в храм Господа по установлениям, которые оставил им их праотец Аарон, как повелел ему Господь, Бог Израиля.

LXX Септуагинта: αὕτη Эта - ἐπίσκεψις перепись αὐτῶν их κατὰ по τὴν - λειτουργίαν служению αὐτῶν их τοῦ - εἰσπορεύεσθαι (чтобы) входить εἰς в οἶκον дом κυρίου Го́спода κατὰ по τὴν - κρίσιν решению αὐτῶν их διὰ посредством χειρὸς руки́ Ααρων Аарона πατρὸς отца αὐτῶν, их, ὡς как ἐνετείλατο приказал κύριος Господь - θεὸς Бог Ισραηλ. Израиля.

Масоретский:
אֵ֣לֶּה these פְקֻדָּתָ֞ם Вот порядок commission לַ к to עֲבֹדָתָ֗ם их при служении work לָ к to בֹ֤וא их, как [им] приходить come לְ к to בֵית־ в дом house יְהוָה֙ Господень YHWH כְּ как as מִשְׁפָּטָ֔ם по уставу justice בְּ в in יַ֖ד их чрез hand אַהֲרֹ֣ן Аарона Aaron אֲבִיהֶ֑ם отца father כַּ как as אֲשֶׁ֣ר [relative] צִוָּ֔הוּ их, как заповедал command יְהוָ֖ה ему Господь YHWH אֱלֹהֵ֥י Бог god(s) יִשְׂרָאֵֽל׃ פ Израилев Israel

Синодальный: 24:20 - У прочих сыновей Левия — распределение: из сынов Амрама: Шуваил; из сынов Шуваила: Иедия;
МБО24:20 - [Распределение остальных левитов]
Вот имена остальных потомков Левия. Из сыновей Амрама: Шуваил; из сыновей Шуваила: Иехдия.

LXX Септуагинта: καὶ И τοῖς - υἱοῖς сынам Λευι Левия τοῖς - καταλοίποις· оставшимся; τοῖς - υἱοῖς сынам Αμβραμ Амврама Σουβαηλ· Шевуил; τοῖς - υἱοῖς сынам Σουβαηλ Шевуила Ιαδια. Иадия.

Масоретский:
וְ и and לִ к to בְנֵ֥י сыновей son לֵוִ֖י Левия Levi הַ - the נֹּותָרִ֑ים У прочих remain לִ к to בְנֵ֤י - [распределение]: из сынов son עַמְרָם֙ Амрама Amram שֽׁוּבָאֵ֔ל : Шуваил Shubael לִ к to בְנֵ֥י из сынов son שׁוּבָאֵ֖ל Шуваила Shubael יֶחְדְּיָֽהוּ׃ : Иедия Jehdeiah

Синодальный: 24:21 - от Рехавии: из сынов Рехавии Ишшия был первый;
МБО24:21 - Из сыновей Рехавии: Ишшия был первым.

LXX Септуагинта: τῷ - Ρααβια (От) Рехавии - ἄρχων начальник Ιεσιας. Иесия.

Масоретский:
לִ к to רְחַבְיָ֑הוּ от Рехавии Rehabiah לִ к to בְנֵ֣י : из сынов son רְחַבְיָ֔הוּ Рехавии Rehabiah הָ - the רֹ֖אשׁ был первый head יִשִּׁיָּֽה׃ Ишшия Ishijah

Синодальный: 24:22 - от Ицгара: Шеломоф; из сыновей Шеломофа: Иахав;
МБО24:22 - Из ицгаритов: Шеломоф; из сыновей Шеломофа: Иахат.

LXX Септуагинта: καὶ И τῷ - Ισσαρι (от) Иссария Σαλωμωθ· Шеломоф; τοῖς - υἱοῖς сынам Σαλωμωθ Шеломофа Ιαθ. Иахав.

Масоретский:
לַ к to - the יִּצְהָרִ֣י от Ицгара Izharite שְׁלֹמֹ֔ות : Шеломоф Shelomoth לִ к to בְנֵ֥י из сыновей son שְׁלֹמֹ֖ות Шеломофа Shelomoth יָֽחַת׃ : Иахав Jahath

Синодальный: 24:23 - из сыновей Хеврона: первый Иерия, второй Амария, третий Иахазиил, четвертый Иекамам.
МБО24:23 - Сыновья Хеврона: первый - Иерия, второй - Амария, третий - Иахазиил и четвертый - Иекамам.

LXX Септуагинта: υἱοὶ Сыны Ιεδιου· Иедиуйя: Αμαδια Амадия - δεύτερος, второй, Ιαζιηλ Иазиил - τρίτος, третий, Ιοκομ Иокам - τέταρτος. четвёртый.

Масоретский:
וּ и and בְנָ֖י из сыновей son יְרִיָּ֑הוּ [Хеврона]: первый Иерия Jeriah אֲמַרְיָ֨הוּ֙ Амария Amariah הַ - the שֵּׁנִ֔י второй second יַחֲזִיאֵל֙ Иахазиил Jahaziel הַ - the שְּׁלִישִׁ֔י третий third יְקַמְעָ֖ם Иекамам Jekameam הָ - the רְבִיעִֽי׃ четвертый fourth

Синодальный: 24:24 - Из сыновей Озиила: Миха; из сыновей Михи: Шамир.
МБО24:24 - Сын Узиила: Миха; из сыновей Михи: Шамир.

LXX Септуагинта: υἱοὶ Сыны Οζιηλ Озиила Μιχα· Миха; υἱοὶ сыны Μιχα Михи Σαμηρ. Шамер.

Масоретский:
בְּנֵ֤י [Из] сыновей son עֻזִּיאֵל֙ Озиила Uzziel מִיכָ֔ה : Миха Micah לִ к to בְנֵ֥י из сыновей son מִיכָ֖ה Михи Micah שׁמור Shamir

Синодальный: 24:25 - Брат Михи Ишшия; из сыновей Ишшии: Захария.
МБО24:25 - Брат Михи: Ишшия; из сыновей Ишшии: Захария.

LXX Септуагинта: ἀδελφὸς Брат Μιχα Михи Ισια· Ишия; υἱοὶ сыны Ισια Ишия Ζαχαρια. Захария.

Масоретский:
אֲחִ֤י Брат brother מִיכָה֙ Михи Micah יִשִּׁיָּ֔ה Ишшия Ishijah לִ к to בְנֵ֥י из сыновей son יִשִּׁיָּ֖ה Ишшии Ishijah זְכַרְיָֽהוּ׃ : Захария Zechariah

Синодальный: 24:26 - Сыновья Мерари: Махли и Муши; из сыновей Иаазии: Бено.
МБО24:26 - Сыновья Мерари: Махли и Муши. Сын Иаазии: Бено­.

LXX Септуагинта: υἱοὶ Сыны Μεραρι Мерари: Μοολι Махли καὶ и Μουσι, Муши, υἱοὶ сыны Οζια, Озии, υἱοὶ сыны Βοννι. Бонни.

Масоретский:
בְּנֵ֤י Сыновья son מְרָרִי֙ Мерари Merari מַחְלִ֣י : Махли Mahli וּ и and מוּשִׁ֔י и Муши Mushi בְּנֵ֖י [из] сыновей son יַעֲזִיָּ֥הֽוּ Иаазии Jaaziah בְנֹֽו׃ : Бено son

Синодальный: 24:27 - Из сыновей Мерари у Иаазии: Бено и Шогам, и Заккур и Иври.
МБО24:27 - Из сыновей Мерари: у Иаазии: Бено, Шогам, Заккур и Иври;

LXX Септуагинта: υἱοὶ Сыны Μεραρι Мерари τῷ - Οζια, (у) Озии, υἱοὶ сыны αὐτοῦ его Ισοαμ Исоам καὶ и Ζακχουρ Закхур καὶ и Αβδι. Авдий.

Масоретский:
בְּנֵ֖י [Из] сыновей son מְרָרִ֑י Мерари Merari לְ к to יַֽעֲזִיָּ֣הֽוּ у Иаазии Jaaziah בְנֹ֔ו : Бено son וְ и and שֹׁ֥הַם и Шогам Shoham וְ и and זַכּ֖וּר и Заккур Zaccur וְ и and עִבְרִֽי׃ и Иври Ibri

Синодальный: 24:28 - У Махлия — Елеазар; у него сыновей не было.
МБО24:28 - у Махли: Елеазар, у которого не было сыновей;

LXX Септуагинта: τῷ - Μοολι (У) Махлия: Ελεαζαρ Елеазар καὶ и Ιθαμαρ· Ифамар; καὶ и ἀπέθανεν умер Ελεαζαρ, Елеазар, καὶ и οὐκ не ἦσαν были αὐτῷ (у) него υἱοί. сыновья́.

Масоретский:
לְ к to מַחְלִי֙ У Махлия Mahli אֶלְעָזָ֔ר - Елеазар Eleazar וְ и and לֹא־ not הָ֥יָה be לֹ֖ו к to בָּנִֽים׃ у него сыновей son

Синодальный: 24:29 - У Киса: из сыновей Киса: Иерахмиил;
МБО24:29 - у Киса: Иерахмеил;

LXX Септуагинта: τῷ - Κις· (У) Киса: υἱοὶ сыны τοῦ - Κις Киса Ιραμαηλ. Ирамаил.

Масоретский:
לְ к to קִ֖ישׁ У Киса Kish בְּנֵי־ : [из] сыновей son קִ֥ישׁ Киса Kish יְרַחְמְאֵֽל׃ : Иерахмиил Jerahmeel

Синодальный: 24:30 - сыновья Мушия: Махли, Едер и Иеримоф. Вот сыновья левитов по поколениям их.
МБО24:30 - у Муши: Махли, Едер и Иеримоф. Это левиты по их кланам.

LXX Септуагинта: καὶ И υἱοὶ сыны τοῦ - Μουσι Мушия: Μοολι Махли καὶ и Εδερ Едер καὶ и Ιαριμωθ. Иаримоф. οὗτοι Эти υἱοὶ сыны τῶν - Λευιτῶν Левитов κατ᾿ по οἴκους домам πατριῶν отцов αὐτῶν. их.

Масоретский:
וּ и and בְנֵ֣י сыновья son מוּשִׁ֔י Мушия Mushi מַחְלִ֥י : Махли Mahli וְ и and עֵ֖דֶר Едер Eder וִ и and ירִימֹ֑ות и Иеримоф Jerimoth אֵ֛לֶּה these בְּנֵ֥י . Вот сыновья son הַ - the לְוִיִּ֖ם левитов Levite לְ к to בֵ֥ית по поколениям house אֲבֹתֵיהֶֽם׃ father

Синодальный: 24:31 - Бросали и они жребий, наравне с братьями своими, сыновьями Аароновыми, пред лицем царя Давида и Садока и Ахимелеха, и глав семейств священнических и левитских: глава семейства наравне с меньшим братом своим.
МБО24:31 - Они тоже бросали жребий, как и их братья, потомки Аарона, в присутствии царя Давида, Садока, Ахимелеха и глав священнических и левитских семейств. Семьи старших братьев были уравнены в правах с семьями младших.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔλαβον приняли καὶ и αὐτοὶ они κλήρους жребии καθὼς как οἱ - ἀδελφοὶ братья αὐτῶν их υἱοὶ сыны Ααρων Аарона ἐναντίον перед лицом τοῦ - βασιλέως царя καὶ и Σαδωκ Садока καὶ и Αχιμελεχ Ахимелеха καὶ и ἀρχόντων начальников πατριῶν поколений τῶν - ἱερέων священников καὶ и τῶν - Λευιτῶν, Левитов, πατριάρχαι главы семьи αρααβ Аарона καθὼς как οἱ - ἀδελφοὶ братья αὐτοῦ их οἱ - νεώτεροι. младшие.

Масоретский:
וַ и and יַּפִּילוּ֩ Бросали fall גַם־ even הֵ֨ם they גֹּורָלֹ֜ות и они жребий lot לְ к to עֻמַּ֣ת׀ наравне side אֲחֵיהֶ֣ם с братьями brother בְּנֵֽי־ своими, сыновьями son אַהֲרֹ֗ן Аароновыми Aaron לִ к to פְנֵ֨י face דָוִ֤יד Давида David הַ - the מֶּ֨לֶךְ֙ царя king וְ и and צָדֹ֣וק и Садока Zadok וַ и and אֲחִימֶ֔לֶךְ и Ахимелеха Ahimelech וְ и and רָאשֵׁי֙ и глав head הָֽ - the אָבֹ֔ות семейств father לַ к to - the כֹּהֲנִ֖ים священнических priest וְ и and לַ к to - the לְוִיִּ֑ם и левитских Levite אָבֹ֣ות : глава father הָ - the רֹ֔אשׁ семейства head לְ к to עֻמַּ֖ת наравне side אָחִ֥יו братом brother הַ - the קָּטָֽן׃ ס с меньшим small

Открыть окно