Библия Biblezoom Cloud / Бытие 7 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать
Синодальный: 7:1 - И сказал Господь [Бог] Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем;
МБО7:1 - [Великий потоп] Господь сказал Ною: - Войди в ковчег со всей семьей, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен предо Мной.
וַ иandיֹּ֤אמֶר И сказалsayיְהוָה֙ ГосподьYHWHלְ кtoנֹ֔חַ НоюNoahבֹּֽא־ : войдиcomeאַתָּ֥ה ←youוְ иandכָל־ ←wholeבֵּיתְךָ֖ ты и все семействоhouseאֶל־ ←toהַ -theתֵּבָ֑ה твое в ковчегarkכִּֽי־ ←thatאֹתְךָ֥ [МО][object marker]רָאִ֛יתִי ибо тебя увиделseeצַדִּ֥יק Я праведнымjustלְ кtoפָנַ֖י ←faceבַּ вin -theדֹּ֥ור Мною в родеgenerationהַ -theזֶּֽה׃ семthis
Синодальный: 7:2 - и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского;
МБО7:2 - Возьми с собой по семь от каждого вида чистых животных и по два от каждого вида нечистых,
מִ ←fromכֹּ֣ל׀ ←wholeהַ -theבְּהֵמָ֣ה и всякого скотаcattleהַ -theטְּהֹורָ֗ה чистогоpureתִּֽקַּח־ возьмиtakeלְךָ֛ кtoשִׁבְעָ֥ה по семиsevenשִׁבְעָ֖ה ←sevenאִ֣ישׁ мужескогоmanוְ иandאִשְׁתֹּ֑ו пола и женскогоwomanוּ иandמִן־ ←fromהַ -theבְּהֵמָ֡ה а из скотаcattleאֲ֠שֶׁר ←[relative]לֹ֣א ←notטְהֹרָ֥ה нечистогоpureהִ֛וא ←sheשְׁנַ֖יִם по дваtwoאִ֥ישׁ мужескогоmanוְ иandאִשְׁתֹּֽו׃ пола и женскогоwoman
Синодальный: 7:3 - также и из птиц небесных [чистых] по семи, мужеского пола и женского, [и из всех птиц нечистых по две, мужеского пола и женского,] чтобы сохранить племя для всей земли,
МБО7:3 - и по семь из каждого вида птиц, самцов и самок, чтобы сохранить их на земле.
גַּ֣ם ←evenמֵ ←fromעֹ֧וף также и из птицbirdsהַ -theשָּׁמַ֛יִם небесныхheavensשִׁבְעָ֥ה по семиsevenשִׁבְעָ֖ה ←sevenזָכָ֣ר мужескогоmaleוּ иandנְקֵבָ֑ה пола и женскогоfemaleלְ кtoחַיֹּ֥ות чтобы сохранитьbe aliveזֶ֖רַע племяseedעַל־ ←uponפְּנֵ֥י дляfaceכָל־ ←wholeהָ -theאָֽרֶץ׃ всей землиearth
Синодальный: 7:4 - ибо чрез семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что Я создал, с лица земли.
МБО7:4 - Через семь дней Я пошлю дождь на землю на сорок дней и сорок ночей и сотру с лица земли всех живых существ, которых Я создал.
וְ иandנֹ֕חַ НойNoahבֶּן־ ←sonשֵׁ֥שׁ же был шестисотsixמֵאֹ֖ות ←hundredשָׁנָ֑ה летyearוְ иandהַ -theמַּבּ֣וּל как потопdelugeהָיָ֔ה ←beמַ֖יִם водныйwaterעַל־ ←uponהָ -theאָֽרֶץ׃ пришел на землюearth
Синодальный: 7:7 - И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа.
МБО7:7 - Ной, его сыновья, его жена и жены его сыновей вошли в ковчег, чтобы спастись от потопа.
וַ иandיָּ֣בֹא И вошелcomeנֹ֗חַ НойNoahוּ֠ иandבָנָיו и сыновьяsonוְ иandאִשְׁתֹּ֧ו его, и женаwomanוּ иandנְשֵֽׁי־ его, и женыwomanבָנָ֛יו сыновsonאִתֹּ֖ו ←together withאֶל־ ←toהַ -theתֵּבָ֑ה его с ним в ковчегarkמִ ←fromפְּנֵ֖י ←faceמֵ֥י от водwaterהַ -theמַּבּֽוּל׃ потопаdeluge
Синодальный: 7:8 - И [из птиц чистых и из птиц нечистых, и] из скотов чистых и из скотов нечистых, [и из зверей] и из всех пресмыкающихся по земле
МБО7:8 - Чистые и нечистые животные, птицы и все пресмыкающиеся,
מִן־ ←fromהַ -theבְּהֵמָה֙ И из скотовcattleהַ -theטְּהֹורָ֔ה чистыхpureוּ иandמִן־ ←fromהַ֨ -theבְּהֵמָ֔ה и из скотовcattleאֲשֶׁ֥ר ←[relative]אֵינֶ֖נָּה ←[NEG]טְהֹרָ֑ה нечистыхpureוּ иandמִ֨ן־ ←fromהָ -theעֹ֔וף ←birdsוְ иandכֹ֥ל ←wholeאֲשֶׁר־ ←[relative]רֹמֵ֖שׂ и из всех пресмыкающихсяcreepעַל־ ←uponהָֽ -theאֲדָמָֽה׃ по землеsoil
Синодальный: 7:9 - по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как [Господь] Бог повелел Ною.
МБО7:9 - пришли к Ною и вошли в ковчег парами: самец и самка, как повелел Ною Бог.
וַֽ иandיְהִ֖י ←beלְ кtoשִׁבְעַ֣ת Чрез семьsevenהַ -theיָּמִ֑ים днейdayוּ иandמֵ֣י водыwaterהַ -theמַּבּ֔וּל потопаdelugeהָי֖וּ ←beעַל־ ←uponהָ -theאָֽרֶץ׃ пришли на землюearth
Синодальный: 7:11 - В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый [27] день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились;
МБО7:11 - На шестисотый год жизни Ноя, в семнадцатый день второго месяца, прорвались все источники великой бездны, раскрылись окна неба,
בְּ вinעֶ֨צֶם В сейboneהַ -theיֹּ֤ום самый деньdayהַ -theזֶּה֙ ←thisבָּ֣א вошелcomeנֹ֔חַ НойNoahוְ иandשֵׁם־ и СимShemוְ иandחָ֥ם ХамHamוָ иandיֶ֖פֶת и ИафетJaphethבְּנֵי־ сыновьяsonנֹ֑חַ НоевыNoahוְ иandאֵ֣שֶׁת и женаwomanנֹ֗חַ НоеваNoahוּ иandשְׁלֹ֧שֶׁת и триthreeנְשֵֽׁי־ женыwomanבָנָ֛יו сыновsonאִתָּ֖ם ←together withאֶל־ ←toהַ -theתֵּבָֽה׃ в ковчегark
Синодальный: 7:14 - Они, и все звери [земли] по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые,
МБО7:14 - С ними вошли все виды животных: дикие звери, домашний скот, все пресмыкающиеся, все птицы, все крылатые существа.
הֵ֜מָּה Ониtheyוְ иandכָל־ ←wholeהַֽ -theחַיָּ֣ה и все звериwild animalלְ кtoמִינָ֗הּ по родуkindוְ иandכָל־ ←wholeהַ -theבְּהֵמָה֙ их, и всякий скотcattleלְ кtoמִינָ֔הּ по родуkindוְ иandכָל־ ←wholeהָ -theרֶ֛מֶשׂ его, и все гадыcreeping animalsהָ -theרֹמֵ֥שׂ пресмыкающиесяcreepעַל־ ←uponהָ -theאָ֖רֶץ по землеearthלְ кtoמִינֵ֑הוּ по родуkindוְ иandכָל־ ←wholeהָ -theעֹ֣וף их, и все летающиеbirdsלְ кtoמִינֵ֔הוּ по родуkindכֹּ֖ל ←wholeצִפֹּ֥ור их, все птицыbirdכָּל־ ←wholeכָּנָֽף׃ все крылатыеwing
Синодальный: 7:15 - и вошли к Ною в ковчег по паре [мужеского пола и женского] от всякой плоти, в которой есть дух жизни;
МБО7:15 - Все, в ком дышит жизнь, пришли к Ною и вошли в ковчег парами,
וַ иandיָּבֹ֥אוּ и вошлиcomeאֶל־ ←toנֹ֖חַ к НоюNoahאֶל־ ←toהַ -theתֵּבָ֑ה в ковчегarkשְׁנַ֤יִם поtwoשְׁנַ֨יִם֙ пареtwoמִ ←fromכָּל־ ←wholeהַ -theבָּשָׂ֔ר от всякой плотиfleshאֲשֶׁר־ в которой[relative]בֹּ֖ו вinר֥וּחַ есть духwindחַיִּֽים׃ жизниlife
Синодальный: 7:16 - и вошедшие [к Ною в ковчег] мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему [Господь] Бог. И затворил Господь [Бог] за ним [ковчег].
МБО7:16 - самец и самка, как велел Ною Бог. И тогда Господь затворил за ними дверь.
וְ иandהַ -theבָּאִ֗ים и вошедшиеcomeזָכָ֨ר мужескийmaleוּ иandנְקֵבָ֤ה и женскийfemaleמִ ←fromכָּל־ ←wholeבָּשָׂר֙ пол всякой плотиfleshבָּ֔אוּ вошлиcomeכַּֽ какasאֲשֶׁ֛ר ←[relative]צִוָּ֥ה как повелелcommandאֹתֹ֖ו [МО][object marker]אֱלֹהִ֑ים ему Богgod(s)וַ иandיִּסְגֹּ֥ר . И затворилcloseיְהוָ֖ה ГосподьYHWHבַּֽעֲדֹֽו׃ ←distance
Синодальный: 7:17 - И продолжалось на земле наводнение сорок дней [и сорок ночей], и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею;
МБО7:17 - Потоп был на земле сорок дней, и воды, прибывая, подняли ковчег высоко над землей.
וְ иandהַ -theמַּ֗יִם водаwaterגָּֽבְר֛וּ И усилиласьbe superiorמְאֹ֥ד чрезвычайноmightמְאֹ֖ד ←mightעַל־ ←uponהָ -theאָ֑רֶץ на землеearthוַ иandיְכֻסּ֗וּ так что покрылисьcoverכָּל־ ←wholeהֶֽ -theהָרִים֙ горыmountainהַ -theגְּבֹהִ֔ים все высокиеhighאֲשֶׁר־ ←[relative]תַּ֖חַת какие есть подunder partכָּל־ ←wholeהַ -theשָּׁמָֽיִם׃ всем небомheavens
Синодальный: 7:20 - на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись [все высокие] горы.
МБО7:20 - Воды поднялись и покрыли все горы выше, чем на пятнадцать локтей.
וַ иandיִּגְוַ֞ע И лишиласьexpireכָּל־ ←wholeבָּשָׂ֣ר׀ всякая плотьfleshהָ -theרֹמֵ֣שׂ движущаясяcreepעַל־ ←uponהָ -theאָ֗רֶץ по землеearthבָּ вin -theעֹ֤וף и птицыbirdsוּ иandבַ вin -theבְּהֵמָה֙ и скотыcattleוּ иandבַ֣ вin -theחַיָּ֔ה и звериwild animalוּ иandבְ вinכָל־ ←wholeהַ -theשֶּׁ֖רֶץ и все гадыswarming creaturesהַ -theשֹּׁרֵ֣ץ ползающиеswarmעַל־ ←uponהָ -theאָ֑רֶץ по землеearthוְ иandכֹ֖ל ←wholeהָ -theאָדָֽם׃ и все людиhuman, mankind
Синодальный: 7:22 - все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.
МБО7:22 - Все на суше, что имело в ноздрях дыхание жизни, умерло;
כֹּ֡ל ←wholeאֲשֶׁר֩ ←[relative]נִשְׁמַת־ все, что имело дыханиеbreathר֨וּחַ духаwindחַיִּ֜ים жизниlifeבְּ вinאַפָּ֗יו в ноздряхnoseמִ ←fromכֹּ֛ל ←wholeאֲשֶׁ֥ר ←[relative]בֶּ вin -theחָֽרָבָ֖ה своих на сушеdry groundמֵֽתוּ׃ умерлоdie
Синодальный: 7:23 - Истребилось всякое существо, которое было на поверхности [всей] земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, — все истребилось с земли, остался только Ной и что было с ним в ковчеге.
МБО7:23 - каждое живое существо на земле было уничтожено: люди и звери, пресмыкающиеся и птицы небесные. Остался только Ной и те, кто были с ним в ковчеге.
וַ иandיִּ֜מַח Истребилосьwipeאֶֽת־ [МО][object marker]כָּל־ ←wholeהַ -theיְק֣וּם׀ всякое существоsubstanceאֲשֶׁ֣ר׀ и что[relative]עַל־ которое было наuponפְּנֵ֣י поверхностиfaceהָֽ -theאֲדָמָ֗ה землиsoilמֵ ←fromאָדָ֤ם от человекаhuman, mankindעַד־ ←untoבְּהֵמָה֙ до скотаcattleעַד־ ←untoרֶ֨מֶשׂ֙ и гадовcreeping animalsוְ иandעַד־ ←untoעֹ֣וף и птицbirdsהַ -theשָּׁמַ֔יִם небесныхheavensוַ иandיִּמָּח֖וּ - все истребилосьwipeמִן־ ←fromהָ -theאָ֑רֶץ с землиearthוַ иandיִשָּׁ֧אֶר осталсяremainאַךְ־ толькоonlyנֹ֛חַ НойNoahוַֽ иandאֲשֶׁ֥ר ←[relative]אִתֹּ֖ו ←together withבַּ вin -theתֵּבָֽה׃ [было] с ним в ковчегеark
Синодальный: 7:24 - Вода же усиливалась на земле сто пятьдесят дней.
МБО7:24 - Потоп набирал силу на земле сто пятьдесят дней.