Библия Biblezoom Cloud / Бытие 5 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 5:1 - Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
МБО5:1 - [Потомки Адама]
Вот родословие потомков Адама. Когда Бог сотворил человека, Он создал его по подобию Божьему.

LXX Септуагинта: Αὕτη Эта - βίβλος книга γενέσεως происхождения ἀνθρώπων· людей; (в) который ἡμέρᾳ день ἐποίησεν сделал - θεὸς Бог τὸν - Αδαμ, Адама, κατ᾿ по εἰκόνα образу θεοῦ Бога ἐποίησεν сделал αὐτόν· его;

Масоретский:
זֶ֣ה Вот this סֵ֔פֶר родословие letter תֹּולְדֹ֖ת generations אָדָ֑ם Adam בְּ в in יֹ֗ום : когда day בְּרֹ֤א сотворил create אֱלֹהִים֙ Бог god(s) אָדָ֔ם Адама human, mankind בִּ в in דְמ֥וּת по подобию likeness אֱלֹהִ֖ים Божию god(s) עָשָׂ֥ה создал make אֹתֹֽו׃ [МО] [object marker]

Синодальный: 5:2 - мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
МБО5:2 - Он сотворил мужчину и женщину и благословил их. Когда они были сотворены, Он назвал их «человек».

LXX Септуагинта: ἄρσεν мужчину καὶ и θῆλυ женщину ἐποίησεν сделал αὐτοὺς их καὶ и εὐλόγησεν благословил αὐτούς. их. καὶ И ἐπωνόμασεν назвал τὸ - ὄνομα имя αὐτῶν их Αδαμ, Адам (человек), (в) который ἡμέρᾳ день ἐποίησεν Он сделал αὐτούς. их.

Масоретский:
זָכָ֥ר мужчину male וּ и and נְקֵבָ֖ה и женщину female בְּרָאָ֑ם сотворил create וַ и and יְבָ֣רֶךְ их, и благословил bless אֹתָ֗ם [МО] [object marker] וַ и and יִּקְרָ֤א их, и нарек call אֶת־ [МО] [object marker] שְׁמָם֙ им имя name אָדָ֔ם : человек human, mankind בְּ в in יֹ֖ום в день day הִבָּֽרְאָֽם׃ ס сотворения create

Синодальный: 5:3 - Адам жил сто тридцать [230] лет и родил [сына] по подобию своему [и] по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
МБО5:3 - Когда Адам прожил 130 лет, у него родился сын по его подобию, по его образу, и он назвал его Сиф.

LXX Септуагинта: ἔζησεν Жил δὲ же Αδαμ Адам διακόσια двести καὶ и τριάκοντα тридцать ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил κατὰ по τὴν - ἰδέαν виду αὐτοῦ его καὶ и κατὰ по τὴν - εἰκόνα образу αὐτοῦ его καὶ и ἐπωνόμασεν назвал τὸ - ὄνομα имя αὐτοῦ его Σηθ. Сиф.

Масоретский:
וַֽ и and יְחִ֣י жил be alive אָדָ֗ם Adam שְׁלֹשִׁ֤ים three וּ и and מְאַת֙ сто hundred שָׁנָ֔ה лет year וַ и and יֹּ֥ולֶד и родил bear בִּ в in דְמוּתֹ֖ו [сына] по подобию likeness כְּ как as צַלְמֹ֑ו своему по образу image וַ и and יִּקְרָ֥א своему, и нарек call אֶת־ [МО] [object marker] שְׁמֹ֖ו ему имя name שֵֽׁת׃ : Сиф Seth

Синодальный: 5:4 - Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот [700] лет, и родил он сынов и дочерей.
МБО5:4 - После рождения Сифа Адам жил 800 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

LXX Септуагинта: ἐγένοντο Сделались δὲ же αἱ - ἡμέραι дни Αδαμ Адама μετὰ после τὸ - γεννῆσαι родить αὐτὸν ему τὸν - Σηθ Сифа ἑπτακόσια семьсот ἔτη, лет, καὶ и ἐγέννησεν родил υἱοὺς сыновей καὶ и θυγατέρας. дочерей.

Масоретский:
וַ и and יִּֽהְי֣וּ be יְמֵי־ Дней day אָדָ֗ם Adam אַֽחֲרֵי֙ по after הֹולִידֹ֣ו рождении bear אֶת־ [МО] [object marker] שֵׁ֔ת им Сифа Seth שְׁמֹנֶ֥ה было восемьсот eight מֵאֹ֖ת hundred שָׁנָ֑ה лет year וַ и and יֹּ֥ולֶד и родил bear בָּנִ֖ים он сынов son וּ и and בָנֹֽות׃ и дочерей daughter

Синодальный: 5:5 - Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
МБО5:5 - Всего Адам жил 930 лет и умер.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο сделались πᾶσαι все αἱ - ἡμέραι дни Αδαμ, Адама, ἃς которые ἔζησεν, жил, ἐννακόσια девятьсот καὶ и τριάκοντα тридцать ἔτη, лет, καὶ и ἀπέθανεν. умер.

Масоретский:
וַ и and יִּֽהְי֞וּ be כָּל־ whole יְמֵ֤י Всех же дней day אָדָם֙ Adam אֲשֶׁר־ [relative] חַ֔י be alive תְּשַׁ֤ע было девятьсот nine מֵאֹות֙ hundred שָׁנָ֔ה лет year וּ и and שְׁלֹשִׁ֖ים three שָׁנָ֑ה year וַ и and יָּמֹֽת׃ ס и он умер die

Синодальный: 5:6 - Сиф жил сто пять [205] лет и родил Еноса.
МБО5:6 - Когда Сиф прожил 105 лет, у него родился Енос.

LXX Септуагинта: ῎Εζησεν Жил δὲ же Σηθ Сиф διακόσια двести καὶ и πέντε пять ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил τὸν - Ενως. Еноса.

Масоретский:
וַֽ и and יְחִי־ жил be alive שֵׁ֕ת Сиф Seth חָמֵ֥שׁ пять five שָׁנִ֖ים лет year וּ и and מְאַ֣ת сто hundred שָׁנָ֑ה year וַ и and יֹּ֖ולֶד и родил bear אֶת־ [МО] [object marker] אֱנֹֽושׁ׃ Еноса Enosh

Синодальный: 5:7 - По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь [707] лет и родил сынов и дочерей.
МБО5:7 - После рождения Еноса Сиф жил 807 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔζησεν жил Σηθ Сиф μετὰ после τὸ - γεννῆσαι родить αὐτὸν ему τὸν - Ενως Еноса ἑπτακόσια семьсот καὶ и ἑπτὰ семь ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил υἱοὺς сыновей καὶ и θυγατέρας. дочерей.

Масоретский:
וַֽ и and יְחִי־ жил be alive שֵׁ֗ת Сиф Seth אַֽחֲרֵי֙ По after הֹולִידֹ֣ו рождении bear אֶת־ [МО] [object marker] אֱנֹ֔ושׁ Еноса Enosh שֶׁ֣בַע семь seven שָׁנִ֔ים лет year וּ и and שְׁמֹנֶ֥ה восемьсот eight מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ и and יֹּ֥ולֶד и родил bear בָּנִ֖ים сынов son וּ и and בָנֹֽות׃ и дочерей daughter

Синодальный: 5:8 - Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
МБО5:8 - Всего Сиф жил 912 лет и умер.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο сделались πᾶσαι все αἱ - ἡμέραι дни Σηθ Сифа ἐννακόσια девятьсот καὶ и δώδεκα двенадцать ἔτη, лет, καὶ и ἀπέθανεν. умер.

Масоретский:
וַ и and יִּֽהְיוּ֙ be כָּל־ whole יְמֵי־ Всех же дней day שֵׁ֔ת Сифовых Seth שְׁתֵּ֤ים two עֶשְׂרֵה֙ двенадцать -teen שָׁנָ֔ה лет year וּ и and תְשַׁ֥ע было девятьсот nine מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ и and יָּמֹֽת׃ ס и он умер die

Синодальный: 5:9 - Енос жил девяносто [190] лет и родил Каинана.
МБО5:9 - Когда Енос прожил 90 лет, у него родился Каинан.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔζησεν жил Ενως Енос ἑκατὸν сто ἐνενήκοντα девяносто ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил τὸν - Καιναν. Каинана.

Масоретский:
וַֽ и and יְחִ֥י жил be alive אֱנֹ֖ושׁ Енос Enosh תִּשְׁעִ֣ים nine שָׁנָ֑ה лет year וַ и and יֹּ֖ולֶד и родил bear אֶת־ [МО] [object marker] קֵינָֽן׃ Каинана Kenan

Синодальный: 5:10 - По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать [715] лет и родил сынов и дочерей.
МБО5:10 - После рождения Каинана Енос жил 815 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔζησεν жил Ενως Енос μετὰ после τὸ - γεννῆσαι родить αὐτὸν ему τὸν - Καιναν Каинана ἑπτακόσια семьсот καὶ и δέκα десять πέντε пять ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил υἱοὺς сыновей καὶ и θυγατέρας. дочерей.

Масоретский:
וַֽ и and יְחִ֣י жил be alive אֱנֹ֗ושׁ Енос Enosh אַֽחֲרֵי֙ По after הֹולִידֹ֣ו рождении bear אֶת־ [МО] [object marker] קֵינָ֔ן Каинана Kenan חֲמֵ֤שׁ five עֶשְׂרֵה֙ пятнадцать -teen שָׁנָ֔ה лет year וּ и and שְׁמֹנֶ֥ה восемьсот eight מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ и and יֹּ֥ולֶד и родил bear בָּנִ֖ים сынов son וּ и and בָנֹֽות׃ и дочерей daughter

Синодальный: 5:11 - Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
МБО5:11 - Всего Енос жил 905 лет и умер.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο сделались πᾶσαι все αἱ - ἡμέραι дни Ενως Еноса ἐννακόσια девятьсот καὶ и πέντε пять ἔτη, лет, καὶ и ἀπέθανεν. умер.

Масоретский:
וַ и and יִּֽהְיוּ֙ be כָּל־ whole יְמֵ֣י Всех же дней day אֱנֹ֔ושׁ Еноса Enosh חָמֵ֣שׁ пять five שָׁנִ֔ים лет year וּ и and תְשַׁ֥ע было девятьсот nine מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ и and יָּמֹֽת׃ ס и он умер die

Синодальный: 5:12 - Каинан жил семьдесят [170] лет и родил Малелеила.
МБО5:12 - Когда Каинан прожил 70 лет, у него родился Малелеил.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔζησεν жил Καιναν Каинан ἑκατὸν сто ἑβδομήκοντα семьдесят ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил τὸν - Μαλελεηλ. Малелеила.

Масоретский:
וַֽ и and יְחִ֥י жил be alive קֵינָ֖ן Каинан Kenan שִׁבְעִ֣ים seven שָׁנָ֑ה лет year וַ и and יֹּ֖ולֶד и родил bear אֶת־ [МО] [object marker] מַֽהֲלַלְאֵֽל׃ Малелеила Mahalalel

Синодальный: 5:13 - По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок [740] лет и родил сынов и дочерей.
МБО5:13 - После рождения Малелеила Каинан жил 840 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔζησεν жил Καιναν Каинан μετὰ после τὸ - γεννῆσαι родить αὐτὸν ему τὸν - Μαλελεηλ Малелеила ἑπτακόσια семьсот καὶ и τεσσαράκοντα сорок ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил υἱοὺς сыновей καὶ и θυγατέρας. дочерей.

Масоретский:
וַ и and יְחִ֣י жил be alive קֵינָ֗ן Каинан Kenan אַחֲרֵי֙ По after הֹולִידֹ֣ו рождении bear אֶת־ [МО] [object marker] מַֽהֲלַלְאֵ֔ל Малелеила Mahalalel אַרְבָּעִ֣ים four שָׁנָ֔ה лет year וּ и and שְׁמֹנֶ֥ה восемьсот eight מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ и and יֹּ֥ולֶד и родил bear בָּנִ֖ים сынов son וּ и and בָנֹֽות׃ и дочерей daughter

Синодальный: 5:14 - Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
МБО5:14 - Всего Каинан жил 910 лет и умер.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο сделались πᾶσαι все αἱ - ἡμέραι дни Καιναν Каинана ἐννακόσια девятьсот καὶ и δέκα десять ἔτη, лет, καὶ и ἀπέθανεν. умер.

Масоретский:
וַ и and יִּֽהְיוּ֙ be כָּל־ whole יְמֵ֣י Всех же дней day קֵינָ֔ן Каинана Kenan עֶ֣שֶׂר десять ten שָׁנִ֔ים лет year וּ и and תְשַׁ֥ע было девятьсот nine מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ и and יָּמֹֽת׃ ס и он умер die

Синодальный: 5:15 - Малелеил жил шестьдесят пять [165] лет и родил Иареда.
МБО5:15 - Когда Малелеил прожил 65 лет, у него родился Иаред.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔζησεν жил Μαλελεηλ Малелеил ἑκατὸν сто καὶ и ἑξήκοντα шестьдесят πέντε пять ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил τὸν - Ιαρεδ. Иареда.

Масоретский:
וַֽ и and יְחִ֣י жил be alive מַֽהֲלַלְאֵ֔ל Малелеил Mahalalel חָמֵ֥שׁ пять five שָׁנִ֖ים лет year וְ и and שִׁשִּׁ֣ים six שָׁנָ֑ה year וַ и and יֹּ֖ולֶד и родил bear אֶת־ [МО] [object marker] יָֽרֶד׃ Иареда Jered

Синодальный: 5:16 - По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать [730] лет и родил сынов и дочерей.
МБО5:16 - После рождения Иареда Малелеил жил 830 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔζησεν жил Μαλελεηλ Малелеил μετὰ после τὸ - γεννῆσαι родить αὐτὸν ему τὸν - Ιαρεδ Иареда ἑπτακόσια семьсот καὶ и τριάκοντα тридцать ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил υἱοὺς сыновей καὶ и θυγατέρας. дочерей.

Масоретский:
וַֽ и and יְחִ֣י жил be alive מַֽהֲלַלְאֵ֗ל Малелеил Mahalalel אַֽחֲרֵי֙ По after הֹולִידֹ֣ו рождении bear אֶת־ [МО] [object marker] יֶ֔רֶד Иареда Jered שְׁלֹשִׁ֣ים three שָׁנָ֔ה лет year וּ и and שְׁמֹנֶ֥ה восемьсот eight מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ и and יֹּ֥ולֶד и родил bear בָּנִ֖ים сынов son וּ и and בָנֹֽות׃ и дочерей daughter

Синодальный: 5:17 - Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
МБО5:17 - Всего Малелеил жил 895 лет и умер.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο сделались πᾶσαι все αἱ - ἡμέραι дни Μαλελεηλ Малелеила ὀκτακόσια восемьсот καὶ и ἐνενήκοντα девяносто πέντε пять ἔτη, лет, καὶ и ἀπέθανεν. умер.

Масоретский:
וַ и and יִּהְיוּ֙ be כָּל־ whole יְמֵ֣י Всех же дней day מַהֲלַלְאֵ֔ל Малелеила Mahalalel חָמֵ֤שׁ пять five וְ и and תִשְׁעִים֙ nine שָׁנָ֔ה лет year וּ и and שְׁמֹנֶ֥ה было восемьсот eight מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ и and יָּמֹֽת׃ ס и он умер die

Синодальный: 5:18 - Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
МБО5:18 - Когда Иаред прожил 162 года, у него родился Енох.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔζησεν жил Ιαρεδ Иаред ἑκατὸν сто καὶ и ἑξήκοντα шестьдесят δύο два ἔτη года καὶ и ἐγέννησεν родил τὸν - Ενωχ. Еноха.

Масоретский:
וַֽ и and יְחִי־ жил be alive יֶ֕רֶד Иаред Jered שְׁתַּ֧יִם два two וְ и and שִׁשִּׁ֛ים six שָׁנָ֖ה года year וּ и and מְאַ֣ת сто hundred שָׁנָ֑ה year וַ и and יֹּ֖ולֶד и родил bear אֶת־ [МО] [object marker] חֲנֹֽוךְ׃ Еноха Henoch

Синодальный: 5:19 - По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
МБО5:19 - После рождения Еноха Иаред жил 800 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔζησεν жил Ιαρεδ Иаред μετὰ после τὸ - γεννῆσαι родить αὐτὸν ему τὸν - Ενωχ Еноха ὀκτακόσια восемьсот ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил υἱοὺς сыновей καὶ и θυγατέρας. дочерей.

Масоретский:
וַֽ и and יְחִי־ жил be alive יֶ֗רֶד Иаред Jered אַֽחֲרֵי֙ По after הֹולִידֹ֣ו рождении bear אֶת־ [МО] [object marker] חֲנֹ֔וךְ Еноха Henoch שְׁמֹנֶ֥ה восемьсот eight מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה лет year וַ и and יֹּ֥ולֶד и родил bear בָּנִ֖ים сынов son וּ и and בָנֹֽות׃ и дочерей daughter

Синодальный: 5:20 - Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
МБО5:20 - Всего Иаред жил 962 года и умер.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο сделались πᾶσαι все αἱ - ἡμέραι дни Ιαρεδ Иареда ἐννακόσια девятьсот καὶ и ἑξήκοντα шестьдесят δύο два ἔτη, года, καὶ и ἀπέθανεν. умер.

Масоретский:
וַ и and יִּֽהְיוּ֙ be כָּל־ whole יְמֵי־ Всех же дней day יֶ֔רֶד Иареда Jered שְׁתַּ֤יִם два two וְ и and שִׁשִּׁים֙ six שָׁנָ֔ה года year וּ и and תְשַׁ֥ע было девятьсот nine מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ и and יָּמֹֽת׃ פ и он умер die

Синодальный: 5:21 - Енох жил шестьдесят пять [165] лет и родил Мафусала.
МБО5:21 - Когда Енох прожил 65 лет, у него родился Мафусал.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔζησεν жил Ενωχ Енох ἑκατὸν сто καὶ и ἑξήκοντα шестьдесят πέντε пять ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил τὸν - Μαθουσαλα. Мафусала.

Масоретский:
וַֽ и and יְחִ֣י жил be alive חֲנֹ֔וךְ Енох Henoch חָמֵ֥שׁ пять five וְ и and שִׁשִּׁ֖ים six שָׁנָ֑ה лет year וַ и and יֹּ֖ולֶד и родил bear אֶת־ [МО] [object marker] מְתוּשָֽׁלַח׃ Мафусала Methuselah

Синодальный: 5:22 - И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста [200] лет и родил сынов и дочерей.
МБО5:22 - После рождения Мафусала Енох ходил с Богом 300 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

LXX Септуагинта: εὐηρέστησεν Угодил δὲ же Ενωχ Енох τῷ - θεῷ Богу μετὰ после τὸ - γεννῆσαι родить αὐτὸν ему τὸν - Μαθουσαλα Мафусала διακόσια двести ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил υἱοὺς сыновей καὶ и θυγατέρας. дочерей.

Масоретский:
וַ и and יִּתְהַלֵּ֨ךְ И ходил walk חֲנֹ֜וךְ Енох Henoch אֶת־ пред together with הָֽ - the אֱלֹהִ֗ים Богом god(s) אַֽחֲרֵי֙ по after הֹולִידֹ֣ו рождении bear אֶת־ [МО] [object marker] מְתוּשֶׁ֔לַח Мафусала Methuselah שְׁלֹ֥שׁ триста three מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה лет year וַ и and יֹּ֥ולֶד и родил bear בָּנִ֖ים сынов son וּ и and בָנֹֽות׃ и дочерей daughter

Синодальный: 5:23 - Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
МБО5:23 - Енох дожил до 365 лет.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο сделались πᾶσαι все αἱ - ἡμέραι дни Ενωχ Еноха τριακόσια триста ἑξήκοντα шестьдесят πέντε пять ἔτη. лет.

Масоретский:
וַ и and יְהִ֖י be כָּל־ whole יְמֵ֣י Всех же дней day חֲנֹ֑וךְ Еноха Henoch חָמֵ֤שׁ пять five וְ и and שִׁשִּׁים֙ six שָׁנָ֔ה лет year וּ и and שְׁלֹ֥שׁ было триста three מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָֽה׃ year

Синодальный: 5:24 - И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
МБО5:24 - Енох ходил с Богом, потом его не стало, потому что Бог взял его.

LXX Септуагинта: καὶ И εὐηρέστησεν угодил Ενωχ Енох τῷ - θεῷ Богу καὶ и οὐχ не ηὑρίσκετο, был находим, ὅτι потому что μετέθηκεν переместил αὐτὸν его - θεός. Бог.

Масоретский:
וַ и and יִּתְהַלֵּ֥ךְ И ходил walk חֲנֹ֖וךְ Енох Henoch אֶת־ together with הָֽ - the אֱלֹהִ֑ים пред Богом god(s) וְ и and אֵינֶ֕נּוּ [NEG] כִּֽי־ that לָקַ֥ח взял take אֹתֹ֖ו [МО] [object marker] אֱלֹהִֽים׃ פ и не стало его, потому что Бог god(s)

Синодальный: 5:25 - Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
МБО5:25 - Когда Мафусал прожил 187 лет, у него родился Ламех.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔζησεν жил Μαθουσαλα Мафусал ἑκατὸν сто καὶ и ἑξήκοντα шестьдесят ἑπτὰ семь ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил τὸν - Λαμεχ. Ламеха.

Масоретский:
וַ и and יְחִ֣י жил be alive מְתוּשֶׁ֔לַח Мафусал Methuselah שֶׁ֧בַע семь seven וּ и and שְׁמֹנִ֛ים eight שָׁנָ֖ה лет year וּ и and מְאַ֣ת сто hundred שָׁנָ֑ה year וַ и and יֹּ֖ולֶד и родил bear אֶת־ [МО] [object marker] לָֽמֶךְ׃ Ламеха Lamech

Синодальный: 5:26 - По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
МБО5:26 - После рождения Ламеха Мафусал жил 782 года, и у него были еще сыновья и дочери.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔζησεν жил Μαθουσαλα Мафусал μετὰ после τὸ - γεννῆσαι родить αὐτὸν ему τὸν - Λαμεχ Ламеха ὀκτακόσια восемьсот δύο два ἔτη года καὶ и ἐγέννησεν родил υἱοὺς сыновей καὶ и θυγατέρας. дочерей.

Масоретский:
וַֽ и and יְחִ֣י жил be alive מְתוּשֶׁ֗לַח Мафусал Methuselah אַֽחֲרֵי֙ По after הֹולִידֹ֣ו рождении bear אֶת־ [МО] [object marker] לֶ֔מֶךְ Ламеха Lamech שְׁתַּ֤יִם два two וּ и and שְׁמֹונִים֙ eight שָׁנָ֔ה года year וּ и and שְׁבַ֥ע семьсот seven מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ и and יֹּ֥ולֶד и родил bear בָּנִ֖ים сынов son וּ и and בָנֹֽות׃ и дочерей daughter

Синодальный: 5:27 - Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
МБО5:27 - Всего Мафусал жил 969 лет и умер.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο сделались πᾶσαι все αἱ - ἡμέραι дни Μαθουσαλα, Мафусала, ἃς которые ἔζησεν, жил, ἐννακόσια девятьсот καὶ и ἑξήκοντα шестьдесят ἐννέα девять ἔτη, лет, καὶ и ἀπέθανεν. умер.

Масоретский:
וַ и and יִּהְיוּ֙ be כָּל־ whole יְמֵ֣י Всех же дней day מְתוּשֶׁ֔לַח Мафусала Methuselah תֵּ֤שַׁע было девятьсот nine וְ и and שִׁשִּׁים֙ six שָׁנָ֔ה лет year וּ и and תְשַׁ֥ע девять nine מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ и and יָּמֹֽת׃ פ и он умер die

Синодальный: 5:28 - Ламех жил сто восемьдесят два [188] года и родил сына,
МБО5:28 - Когда Ламех прожил 182 года, у него родился сын.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἔζησεν жил Λαμεχ Ламех ἑκατὸν сто ὀγδοήκοντα восемьдесят ὀκτὼ восемь ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил υἱὸν сына

Масоретский:
וַֽ и and יְחִי־ жил be alive לֶ֕מֶךְ Ламех Lamech שְׁתַּ֧יִם два two וּ и and שְׁמֹנִ֛ים eight שָׁנָ֖ה года year וּ и and מְאַ֣ת сто hundred שָׁנָ֑ה year וַ и and יֹּ֖ולֶד и родил bear בֵּֽן׃ сына son

Синодальный: 5:29 - и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь [Бог].
МБО5:29 - Он назвал его Ной и сказал: «Он утешит нас в работе, в тяжком труде рук наших, на земле проклятой Господом».

LXX Септуагинта: καὶ и ἐπωνόμασεν назвал τὸ - ὄνομα имя αὐτοῦ его Νωε Ной λέγων говоря: Οὗτος Этот διαναπαύσει утешит ἡμᾶς нас ἀπὸ от τῶν - ἔργων дел ἡμῶν наших καὶ и ἀπὸ от τῶν - λυπῶν печали τῶν - χειρῶν рук ἡμῶν наших καὶ и ἀπὸ от τῆς - γῆς, земли́, ἧς которую κατηράσατο проклял κύριος Господь - θεός. Бог.

Масоретский:
וַ и and יִּקְרָ֧א и нарек call אֶת־ [МО] [object marker] שְׁמֹ֛ו ему имя name נֹ֖חַ : Ной Noah לֵ к to אמֹ֑ר сказав say זֶ֞֠ה this יְנַחֲמֵ֤נוּ : он утешит repent, console מִֽ наших при from מַּעֲשֵׂ֨נוּ֙ нас в работе deed וּ и and מֵ from עִצְּבֹ֣ון нашей и в трудах pain יָדֵ֔ינוּ рук hand מִן־ from הָ֣ - the אֲדָמָ֔ה [возделывании] земли soil אֲשֶׁ֥ר [relative] אֵֽרְרָ֖הּ которую проклял curse יְהוָֽה׃ Господь YHWH

Синодальный: 5:30 - И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять [565] лет и родил сынов и дочерей.
МБО5:30 - После рождения Ноя Ламех жил 595 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

LXX Септуагинта: καὶ И ἔζησεν жил Λαμεχ Ламех μετὰ после τὸ - γεννῆσαι родить αὐτὸν ему τὸν - Νωε Ноя πεντακόσια пятьсот καὶ и ἑξήκοντα шестьдесят πέντε пять ἔτη лет καὶ и ἐγέννησεν родил υἱοὺς сыновей καὶ и θυγατέρας. дочерей.

Масоретский:
וַֽ и and יְחִי־ И жил be alive לֶ֗מֶךְ Ламех Lamech אַֽחֲרֵי֙ по after הֹולִידֹ֣ו рождении bear אֶת־ [МО] [object marker] נֹ֔חַ Ноя Noah חָמֵ֤שׁ пятьсот five וְ и and תִשְׁעִים֙ nine שָׁנָ֔ה лет year וַ и and חֲמֵ֥שׁ пять five מֵאֹ֖ת hundred שָׁנָ֑ה year וַ и and יֹּ֥ולֶד и родил bear בָּנִ֖ים сынов son וּ и and בָנֹֽות׃ и дочерей daughter

Синодальный: 5:31 - Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь [753] лет; и он умер.
МБО5:31 - Всего Ламех жил 777 лет и умер.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐγένοντο сделались πᾶσαι все αἱ - ἡμέραι дни Λαμεχ Ламеха ἑπτακόσια семьсот καὶ и πεντήκοντα пятьдесят τρία три ἔτη, года, καὶ и ἀπέθανεν. умер.

Масоретский:
וַֽ и and יְהִי֙ be כָּל־ whole יְמֵי־ Всех же дней day לֶ֔מֶךְ Ламеха Lamech שֶׁ֤בַע было семьсот seven וְ и and שִׁבְעִים֙ семь seven שָׁנָ֔ה лет year וּ и and שְׁבַ֥ע seven מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה year וַ и and יָּמֹֽת׃ ס и он умер die

Синодальный: 5:32 - Ною было пятьсот лет и родил Ной [трех сынов]: Сима, Хама и Иафета.
МБО5:32 - Когда Ною исполнилось 500 лет, у него родились Сим, Хам и Иафет.

LXX Септуагинта: Καὶ И ἦν был Νωε Ной ἐτῶν лет πεντακοσίων пятьсот καὶ и ἐγέννησεν родил Νωε Ной τρεῖς трёх υἱούς, сыновей, τὸν - Σημ, Сима, τὸν - Χαμ, Хама, τὸν - Ιαφεθ. Иафета.

Масоретский:
וַֽ и and יְהִי־ be נֹ֕חַ Ною Noah בֶּן־ son חֲמֵ֥שׁ было пятьсот five מֵאֹ֖ות hundred שָׁנָ֑ה лет year וַ и and יֹּ֣ולֶד и родил bear נֹ֔חַ Ной Noah אֶת־ [МО] [object marker] שֵׁ֖ם Сима Shem אֶת־ [МО] [object marker] חָ֥ם Хама Ham וְ и and אֶת־ [МО] [object marker] יָֽפֶת׃ и Иафета Japheth

Открыть окно