Biblezoom Cloud / Псалтирь 84 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст
Синодальный: 84:1 - Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом.
МБО84:1 - Дирижеру хора. Псалом потомков Корея.
LXX Септуагинта:
Εἰς На τὸ - τέλος· завершение; τοῖς - υἱοῖς сыновьям Κορε Корея ψαλμός. пение.
Масоретский:
לַ to the מְנַצֵּ֬חַ׀ prevail לִ to בְנֵי־ son קֹ֬רַח Korah מִזְמֹֽור׃ psalm
Синодальный: 84:2 - Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;
МБО84:2 - Господи, Ты был милостив к Своей земле; Ты вернул благополучие Иакову.
LXX Септуагинта:
Εὐδόκησας, Благоволил, κύριε, Господи, τὴν - γῆν землю σου, Твою, ἀπέστρεψας возвратил τὴν - αἰχμαλωσίαν плен Ιακωβ· Иакова;
Масоретский:
רָצִ֣יתָ like יְהוָ֣ה YHWH אַרְצֶ֑ךָ earth שַׁ֝֗בְתָּ gather שׁבות captivity יַעֲקֹֽב׃ Jacob
Синодальный: 84:3 - простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,
МБО84:3 - Ты простил беззаконие Твоего народа и покрыл все его грехи. Пауза
LXX Септуагинта:
ἀφῆκας простил τὰς - ἀνομίας беззакония τῷ - λαῷ народу σου, Твоему, ἐκάλυψας покроешь πάσας все τὰς - ἁμαρτίας грехи αὐτῶν. их. διάψαλμα. Воспевание.
Масоретский:
נָ֭שָׂאתָ lift עֲוֹ֣ן sin עַמֶּ֑ךָ people כִּסִּ֖יתָ cover כָל־ whole חַטָּאתָ֣ם sin סֶֽלָה׃ sela
Синодальный: 84:4 - отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.
МБО84:4 - Ты отвел Свою ярость, отвратил Свой пылающий гнев.
LXX Септуагинта:
κατέπαυσας Остановил πᾶσαν весь τὴν - ὀργήν гнев σου, Твой, ἀπέστρεψας Ты отвратил ἀπὸ от ὀργῆς гнева θυμοῦ ярости σου. Твоей.
Масоретский:
אָסַ֥פְתָּ gather כָל־ whole עֶבְרָתֶ֑ךָ anger הֱ֝שִׁיבֹ֗ותָ return מֵ from חֲרֹ֥ון anger אַפֶּֽךָ׃ nose
Синодальный: 84:5 - Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твое на нас.
МБО84:5 - Восстанови нас, Боже, наш Спаситель, прекрати Свое негодование на нас.
LXX Септуагинта:
ἐπίστρεψον Возврати ἡμᾶς, нас, ὁ - θεὸς Боже τῶν - σωτηρίων спасения ἡμῶν, нашего, καὶ и ἀπόστρεψον отведи в сторону τὸν - θυμόν ярость σου Твою ἀφ᾿ от ἡμῶν. нас.
Масоретский:
שׁ֭וּבֵנוּ return אֱלֹהֵ֣י god(s) יִשְׁעֵ֑נוּ help וְ and הָפֵ֖ר break כַּֽעַסְךָ֣ grief עִמָּֽנוּ׃ with
Синодальный: 84:6 - Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?
МБО84:6 - Неужели Ты будешь гневаться на нас вечно, продлевать Свой гнев из поколения в поколение?
LXX Септуагинта:
μὴ Разве εἰς на τὸν - αἰῶνα век ὀργισθήσῃ Ты рассердишься ἡμῖν (на) нас ἢ или διατενεῖς распрострёшь τὴν - ὀργήν гнев σου Твой ἀπὸ из γενεᾶς поколения εἰς в γενεάν; поколение?
Масоретский:
הַ [interrogative] לְ to עֹולָ֥ם eternity תֶּֽאֱנַף־ be angry בָּ֑נוּ in תִּמְשֹׁ֥ךְ draw אַ֝פְּךָ֗ nose לְ to דֹ֣ר generation וָ and דֹֽר׃ generation
Синодальный: 84:7 - Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?
МБО84:7 - Неужели не оживишь нас вновь, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?
LXX Септуагинта:
ὁ - θεός, Бог, σὺ Ты ἐπιστρέψας повернувшись ζωώσεις оживишь ἡμᾶς, нас, καὶ и ὁ - λαός народ σου Твой εὐφρανθήσεται возрадуется ἐπὶ о σοί. Тебе.
Масоретский:
הֲֽ [interrogative] לֹא־ not אַ֭תָּה you תָּשׁ֣וּב return תְּחַיֵּ֑נוּ be alive וְ֝ and עַמְּךָ֗ people יִשְׂמְחוּ־ rejoice בָֽךְ׃ in
Синодальный: 84:8 - Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам.
МБО84:8 - Яви нам, Господи, милость Твою и даруй нам спасение Твое.
LXX Септуагинта:
δεῖξον Покажи ἡμῖν, нам, κύριε, Господи, τὸ - ἔλεός милость σου Твою καὶ и τὸ - σωτήριόν спасение σου Твоё δῴης дай ἡμῖν. нам.
Масоретский:
הַרְאֵ֣נוּ see יְהוָ֣ה YHWH חַסְדֶּ֑ךָ loyalty וְ֝ and יֶשְׁעֲךָ֗ help תִּתֶּן־ give לָֽנוּ׃ to
Синодальный: 84:9 - Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.
МБО84:9 - Послушаю, что скажет Господь Бог, ведь Он обещает мир Своему народу - тем, кто предан Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.
LXX Септуагинта:
ἀκούσομαι Послушаю я τί что λαλήσει скажет ἐν во ἐμοὶ мне κύριος Господь ὁ - θεός, Бог, ὅτι так как λαλήσει скажет εἰρήνην мир ἐπὶ на τὸν - λαὸν народ αὐτοῦ Свой καὶ и ἐπὶ на τοὺς - ὁσίους святых αὐτοῦ Своих καὶ и ἐπὶ на τοὺς - ἐπιστρέφοντας обращающих πρὸς на αὐτὸν Него καρδίαν. сердце.
Масоретский:
אֶשְׁמְעָ֗ה hear מַה־ what יְדַבֵּר֮ speak הָ the אֵ֪ל׀ god יְה֫וָ֥ה YHWH כִּ֤י׀ that יְדַבֵּ֬ר speak שָׁלֹ֗ום peace אֶל־ to עַמֹּ֥ו people וְ and אֶל־ to חֲסִידָ֑יו loyal וְֽ and אַל־ not יָשׁ֥וּבוּ return לְ to כִסְלָֽה׃ confidence
Синодальный: 84:10 - Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей!
МБО84:10 - Истинно, близко Его спасение к тем, кто боится Его, чтобы слава Его поселилась на нашей земле.
LXX Септуагинта:
πλὴν Однако ἐγγὺς близко τῶν - φοβουμένων боящихся αὐτὸν Его τὸ - σωτήριον спасение αὐτοῦ Его τοῦ - κατασκηνῶσαι (чтобы) найти пристанище δόξαν славе ἐν в τῇ - γῇ земле ἡμῶν. нашей.
Масоретский:
אַ֤ךְ׀ only קָרֹ֣וב near לִ to ירֵאָ֣יו afraid יִשְׁעֹ֑ו help לִ to שְׁכֹּ֖ן dwell כָּבֹ֣וד weight בְּ in אַרְצֵֽנוּ׃ earth
Синодальный: 84:11 - Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;
МБО84:11 - Милость и истина встретятся, праведность и мир поцелуются.
LXX Септуагинта:
ἔλεος Милость καὶ и ἀλήθεια истина συνήντησαν, встретились, δικαιοσύνη правда καὶ и εἰρήνη мир κατεφίλησαν· полюбились;
Масоретский:
חֶֽסֶד־ loyalty וֶ and אֱמֶ֥ת trustworthiness נִפְגָּ֑שׁוּ meet צֶ֖דֶק justice וְ and שָׁלֹ֣ום peace נָשָֽׁקוּ׃ kiss
Синодальный: 84:12 - истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;
МБО84:12 - Истина поднимется с земли, и праведность посмотрит вниз с небес.
LXX Септуагинта:
ἀλήθεια истина ἐκ из τῆς - γῆς земли́ ἀνέτειλεν, выросла, καὶ и δικαιοσύνη правда ἐκ из τοῦ - οὐρανοῦ неба διέκυψεν. наклонилась.
Масоретский:
אֱ֭מֶת trustworthiness מֵ from אֶ֣רֶץ earth תִּצְמָ֑ח sprout וְ֝ and צֶ֗דֶק justice מִ from שָּׁמַ֥יִם heavens נִשְׁקָֽף׃ look
Синодальный: 84:13 - и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;
МБО84:13 - Господь воистину даст нам благо, и наша земля принесет урожай.
LXX Септуагинта:
καὶ И γὰρ ведь ὁ - κύριος Господь δώσει даст χρηστότητα, добро, καὶ и ἡ - γῆ земля ἡμῶν наша δώσει даст τὸν - καρπὸν плод αὐτῆς· свой;
Масоретский:
גַּם־ even יְ֭הוָה YHWH יִתֵּ֣ן give הַ the טֹּ֑וב good וְ֝ and אַרְצֵ֗נוּ earth תִּתֵּ֥ן give יְבוּלָֽהּ׃ produce
Синодальный: 84:14 - правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои.
МБО84:14 - Праведность идет перед Ним и для Его стоп готовит путь.
LXX Септуагинта:
δικαιοσύνη праведность ἐναντίον перед αὐτοῦ Ним προπορεύσεται будет идти καὶ и θήσει поставит εἰς в ὁδὸν путь τὰ - διαβήματα шаги αὐτοῦ. свои.
Масоретский:
צֶ֭דֶק justice לְ to פָנָ֣יו face יְהַלֵּ֑ךְ walk וְ and יָשֵׂ֖ם put לְ to דֶ֣רֶךְ way פְּעָמָֽיו׃ foot