Biblezoom Cloud / Псалтирь 129 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст
Синодальный: 129:1 - Из глубины взываю к Тебе, Господи.
МБО129:1 - Песнь восхождения. Из глубин воззвал я к Тебе, Господи.
LXX Септуагинта:
᾿Ωιδὴ Песня τῶν (на) ἀναβαθμῶν. ступенях. ᾿Εκ Из βαθέων глубокой глубины ἐκέκραξά вскричал я σε, Тебе, κύριε· Господи;
Масоретский:
שִׁ֥יר song הַֽ the מַּעֲלֹ֑ות ascent מִ from מַּעֲמַקִּ֖ים depths קְרָאתִ֣יךָ call יְהוָֽה׃ YHWH
Синодальный: 129:2 - Господи! услышь голос мой. Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих.
МБО129:2 - Владыка, услышь мой голос, будь внимателен к моим молениям.
LXX Септуагинта:
κύριε, Господи, εἰσάκουσον услышь τῆς - φωνῆς голос μου· мой; γενηθήτω пусть будут τὰ - ὦτά уши σου Твои προσέχοντα обращающие внимание εἰς к τὴν - φωνὴν голосу τῆς - δεήσεώς моления μου. моего.
Масоретский:
אֲדֹנָי֮ Lord שִׁמְעָ֪ה hear בְ in קֹ֫ולִ֥י sound תִּהְיֶ֣ינָה be אָ֭זְנֶיךָ ear קַשֻּׁבֹ֑ות attentive לְ֝ to קֹ֗ול sound תַּחֲנוּנָֽי׃ supplication
Синодальный: 129:3 - Если Ты, Господи, будешь замечать беззакония, — Господи! кто устоит?
МБО129:3 - Если бы Ты, Господи, вел счет беззакониям, о Владыка, кто бы устоял?
LXX Септуагинта:
ἐὰν Если ἀνομίας беззакония παρατηρήσῃ, наблюдал бы, κύριε, Господи, κύριε, Господи, τίς кто ὑποστήσεται; устоит?
Масоретский:
אִם־ if עֲוֹנֹ֥ות sin תִּשְׁמָר־ keep יָ֑הּ the Lord אֲ֝דֹנָ֗י Lord מִ֣י who יַעֲמֹֽד׃ stand
Синодальный: 129:4 - Но у Тебя прощение, да благоговеют пред Тобою.
МБО129:4 - Но у Тебя есть прощение; пусть боятся Тебя.
LXX Септуагинта:
ὅτι Потому что παρὰ у σοὶ Тебя ὁ - ἱλασμός умилостивление ἐστιν. есть.
Масоретский:
כִּֽי־ that עִמְּךָ֥ with הַ the סְּלִיחָ֑ה forgiveness לְ֝מַ֗עַן because of תִּוָּרֵֽא׃ fear
Синодальный: 129:5 - Надеюсь на Господа, надеется душа моя; на слово Его уповаю.
МБО129:5 - На Господа надеюсь, надеется душа моя, и на слово Его уповаю.
LXX Септуагинта:
ἕνεκεν Ради τοῦ - νόμου Закона σου Твоего ὑπέμεινά я ждал σε, Тебя, κύριε, Господи, ὑπέμεινεν стала устойчива ἡ - ψυχή душа μου моя εἰς в τὸν - λόγον Слове σου. Твоём.
Масоретский:
קִוִּ֣יתִי wait for יְ֭הוָה YHWH קִוְּתָ֣ה wait for נַפְשִׁ֑י soul וְֽ and לִ to דְבָרֹ֥ו word הֹוחָֽלְתִּי׃ wait, to hope
Синодальный: 129:6 - Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи — утра, более, нежели стражи — утра.
МБО129:6 - Душа моя ждет Владыку более, чем охранники - утра, да, более, чем охранники - утра.
LXX Септуагинта:
ἤλπισεν Понадеялась ἡ - ψυχή душа μου моя ἐπὶ на τὸν - κύριον Го́спода ἀπὸ перед φυλακῆς стражей πρωίας раннего утра μέχρι до νυκτός· ночи; ἀπὸ от φυλακῆς стражи πρωίας раннего утра ἐλπισάτω надейся Ισραηλ Израиль ἐπὶ на τὸν - κύριον. Го́спода.
Масоретский:
נַפְשִׁ֥י soul לַֽ to אדֹנָ֑י Lord מִ from שֹּׁמְרִ֥ים keep לַ֝ to the בֹּ֗קֶר morning שֹׁמְרִ֥ים keep לַ to the בֹּֽקֶר׃ morning
Синодальный: 129:7 - Да уповает Израиль на Господа, ибо у Господа милость и многое у Него избавление,
МБО129:7 - Да уповает Израиль на Господа, потому что у Господа - милость и великое избавление - у Него.
LXX Септуагинта:
ἤλπισεν Понадеялась ἡ - ψυχή душа μου моя ἐπὶ на τὸν - κύριον Го́спода ἀπὸ перед φυλακῆς стражей πρωίας раннего утра μέχρι до νυκτός· ночи; ἀπὸ от φυλακῆς стражи πρωίας раннего утра ἐλπισάτω надейся Ισραηλ Израиль ἐπὶ на τὸν - κύριον. Го́спода.
Масоретский:
יַחֵ֥ל wait, to hope יִשְׂרָאֵ֗ל Israel אֶל־ to יְה֫וָה YHWH כִּֽי־ that עִם־ with יְהוָ֥ה YHWH הַ the חֶ֑סֶד loyalty וְ and הַרְבֵּ֖ה be many עִמֹּ֣ו with פְדֽוּת׃ redemption
Синодальный: 129:8 - и Он избавит Израиля от всех беззаконий его.
МБО129:8 - Он избавит Израиль от всех его беззаконий.
LXX Септуагинта:
καὶ и αὐτὸς Он λυτρώσεται избавит τὸν - Ισραηλ Израиля ἐκ от πασῶν всех τῶν - ἀνομιῶν беззаконий αὐτοῦ. Его.
Масоретский:
וְ֭ and הוּא he יִפְדֶּ֣ה buy off אֶת־ [object marker] יִשְׂרָאֵ֑ל Israel מִ֝ from כֹּ֗ל whole עֲוֹנֹתָֽיו׃ sin