Библия Biblezoom Cloud / 1Паралипоменон 27 глава | Септуагинта LXX и Масоретский текст Библия онлайн читать и изучать


Синодальный: 27:1 - Вот сыны Израилевы по числу их, главы семейств, тысяченачальники и стоначальники и управители, которые по отделениям служили царю во всех делах, приходя и отходя каждый месяц, во все месяцы года. В каждом отделении было их по двадцать четыре тысячи.
МБО27:1 - [Войсковое деление]
Вот перечень израильтян - глав семейств, тысячников и сотников, и их чиновников, которые служили царю во всем, что относилось к войсковым отделениям, несшим службу по месяцу в течение года. В каждом отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

LXX Септуагинта: καὶ И вот υἱοὶ сыны Ισραηλ Израиля κατ᾿ по ἀριθμὸν числу αὐτῶν, их, ἄρχοντες начальники τῶν - πατριῶν, поколений, χιλίαρχοι тысяченачальники καὶ и ἑκατόνταρχοι стоначальники καὶ и γραμματεῖς писцы οἱ - λειτουργοῦντες служащие τῷ - λαῷ народу καὶ и εἰς на πᾶν всякое λόγον слово τοῦ - βασιλέως царя κατὰ по διαιρέσεις, распределениям, εἰς на πᾶν всякое λόγον слово τοῦ - εἰσπορευομένου входящего καὶ и ἐκπορευομένου выходящего μῆνα месяц ἐκ от μηνὸς месяца εἰς во πάντας все τοὺς - μῆνας месяцы τοῦ - ἐνιαυτοῦ, года, διαίρεσις деление μία одно εἴκοσι двадцать καὶ и τέσσαρες четыре χιλιάδες. тысячи.

Масоретский:
וּ и and בְנֵ֣י Вот сыны son יִשְׂרָאֵ֣ל׀ Израилевы Israel לְֽ к to מִסְפָּרָ֡ם по числу number רָאשֵׁ֣י их, главы head הָ - the אָבֹ֣ות семейств father וְ и and שָׂרֵ֣י тысяченачальники chief הָֽ - the אֲלָפִ֣ים׀ тысячи thousand וְ и and הַ - the מֵּאֹ֡ות и стоначальники hundred וְ и and שֹׁטְרֵיהֶם֩ и управители register הַ - the מְשָׁרְתִ֨ים служили serve אֶת־ [МО] [object marker] הַ - the מֶּ֜לֶךְ царю king לְ к to כֹ֣ל׀ whole דְּבַ֣ר во всех делах word הַֽ - the מַּחְלְקֹ֗ות которые по отделениям division הַ - the בָּאָ֤ה приходя come וְ и and הַ - the יֹּצֵאת֙ и отходя go out חֹ֣דֶשׁ каждый month בְּ в in חֹ֔דֶשׁ месяц month לְ к to כֹ֖ל whole חָדְשֵׁ֣י во все месяцы month הַ - the שָּׁנָ֑ה года year הַֽ - the מַּחֲלֹ֨קֶת֙ отделении division הָֽ - the אַחַ֔ת . В каждом one עֶשְׂרִ֥ים было их по двадцать twenty וְ и and אַרְבָּעָ֖ה четыре four אָֽלֶף׃ ס thousand

Синодальный: 27:2 - Над первым отделением, для первого месяца, начальствовал Иашовам, сын Завдиила; в его отделении было двадцать четыре тысячи;
МБО27:2 - Во главе первого отделения для первого месяца стоял Иашовеам, сын Завдиила. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπὶ при τῆς - διαιρέσεως распределении τῆς - πρώτης первом τοῦ - μηνὸς месяца τοῦ - πρώτου первого Ιεσβοαμ Иешвоам (сын) τοῦ - Ζαβδιηλ, Завдиила, καὶ и ἐπὶ при τῆς - διαιρέσεως распределении αὐτοῦ его εἴκοσι двадцать καὶ и τέσσαρες четыре χιλιάδες· тысячи;

Масоретский:
עַ֞ל upon הַ - the מַּחֲלֹ֤קֶת отделением division הָ - the רִֽאשֹׁונָה֙ Над первым first לַ к to - the חֹ֣דֶשׁ месяца month הָ - the רִאשֹׁ֔ון для первого first יָֽשָׁבְעָ֖ם [начальствовал] Иашовам Jashobeam בֶּן־ сын son זַבְדִּיאֵ֑ל Завдиила Zabdiel וְ и and עַל֙ upon מַֽחֲלֻקְתֹּ֔ו в его отделении division עֶשְׂרִ֥ים было двадцать twenty וְ и and אַרְבָּעָ֖ה четыре four אָֽלֶף׃ тысячи thousand

Синодальный: 27:3 - он был из сынов Фареса, главный над всеми военачальниками в первый месяц.
МБО27:3 - Он был потомком Фареса и главой всех военачальников в первый месяц.

LXX Септуагинта: ἀπὸ из τῶν - υἱῶν сыновей Φαρες Фареса ἄρχων начальник πάντων всех τῶν - ἀρχόντων правителей τῆς - δυνάμεως во́йска τοῦ - μηνὸς месяца τοῦ - πρώτου. первого.

Масоретский:
מִן־ from בְּנֵי־ он [был] из сынов son פֶ֗רֶץ Фареса Perez הָ - the רֹ֛אשׁ главный head לְ к to כָל־ whole שָׂרֵ֥י над всеми военачальниками chief הַ - the צְּבָאֹ֖ות service לַ к to - the חֹ֥דֶשׁ месяц month הָ - the רִאשֹֽׁון׃ в первый first

Синодальный: 27:4 - Над отделением второго месяца был Додай Ахохиянин; в отделении его был и князь Миклоф, и в его отделении было двадцать четыре тысячи.
МБО27:4 - Во главе отделения для второго месяца стоял ахохитянин Додай; его главным воеводой был Миклоф. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπὶ при τῆς - διαιρέσεως распределении τοῦ - μηνὸς месяца τοῦ - δευτέρου второго Δωδια Додай - Εχωχι, Ахохиянин, καὶ и ἐπὶ при τῆς - διαιρέσεως распределении αὐτοῦ его εἴκοσι двадцать καὶ и τέσσαρες четыре χιλιάδες, тысячи, ἄρχοντες начальники δυνάμεως. во́йска.

Масоретский:
וְ и and עַ֞ל upon מַחֲלֹ֣קֶת׀ Над отделением division הַ - the חֹ֣דֶשׁ месяца month הַ - the שֵּׁנִ֗י второго second דֹּודַ֤י был Додай Dodai הָ - the אֲחֹוחִי֙ Ахохиянин Ahohite וּ и and מַ֣חֲלֻקְתֹּ֔ו в отделении division וּ и and מִקְלֹ֖ות Миклоф Mikloth הַ - the נָּגִ֑יד его был и князь chief וְ и and עַל֙ upon מַחֲלֻקְתֹּ֔ו и в его отделении division עֶשְׂרִ֥ים было двадцать twenty וְ и and אַרְבָּעָ֖ה четыре four אָֽלֶף׃ ס тысячи thousand

Синодальный: 27:5 - Третий главный военачальник, для третьего месяца, Ванея, сын Иодая, священника, и в его отделении было двадцать четыре тысячи:
МБО27:5 - Третьим военачальником для третьего месяца был Ванея, сын священника Иодая. Он был вождем, и в его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

LXX Септуагинта: - τρίτος Третий τὸν - μῆνα в месяц τὸν - τρίτον третий Βαναιας Ванаиас (сын) τοῦ - Ιωδαε Иодая - ἱερεὺς священник - ἄρχων, начальствующий, καὶ и ἐπὶ при τῆς - διαιρέσεως распределении αὐτοῦ его τέσσαρες четыре καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδες· тысячи;

Масоретский:
שַׂ֣ר главный chief הַ - the צָּבָ֤א военачальник service הַ - the שְּׁלִישִׁי֙ Третий third לַ к to - the חֹ֣דֶשׁ месяца month הַ - the שְּׁלִישִׁ֔י для третьего third בְּנָיָ֧הוּ Ванея Benaiah בֶן־ сын son יְהֹויָדָ֛ע Иодая Jehoiada הַ - the כֹּהֵ֖ן priest רֹ֑אשׁ священника head וְ и and עַל֙ upon מַחֲלֻקְתֹּ֔ו и в его отделении division עֶשְׂרִ֥ים было двадцать twenty וְ и and אַרְבָּעָ֖ה четыре four אָֽלֶף׃ тысячи thousand

Синодальный: 27:6 - этот Ванея — один из тридцати храбрых и начальник над ними, и в его отделе находился Аммизавад, сын его.
МБО27:6 - Это тот Ванея, который был могучим воином среди тех тридцати и начальником над ними. Его сын Аммизавад стоял над его отделением.

LXX Септуагинта: αὐτὸς этот Βαναιας Ванея δυνατώτερος сильнейший τῶν - τριάκοντα (из) тридцати καὶ и ἐπὶ над τῶν - τριάκοντα, тридцатью, καὶ и ἐπὶ над τῆς - διαιρέσεως распределением αὐτοῦ его Αμιζαβαθ Амизават υἱὸς сын αὐτοῦ. его.

Масоретский:
ה֧וּא he בְנָיָ֛הוּ этот Ванея Benaiah גִּבֹּ֥ור храбрых vigorous הַ - the שְּׁלֹשִׁ֖ים three וְ и and עַל־ upon הַ - the שְּׁלֹשִׁ֑ים three וּ и and מַ֣חֲלֻקְתֹּ֔ו и [начальник] над ними, и в его отделе division עַמִּיזָבָ֖ד [находился] Аммизавад Ammizabad בְּנֹֽו׃ ס сын son

Синодальный: 27:7 - Четвертый, для четвертого месяца, был Асаил, брат Иоава, и по нем Завадия, сын его, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
МБО27:7 - Четвертым для четвертого месяца был Асаил, брат Иоава; его сын Зевадия был его преемником. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

LXX Септуагинта: - τέταρτος Четвёртый εἰς в τὸν - μῆνα месяц τὸν - τέταρτον четвёртый Ασαηλ Асаил - ἀδελφὸς брат Ιωαβ Иоава καὶ и Ζαβδιας Завадия - υἱὸς сын αὐτοῦ его καὶ и οἱ - ἀδελφοί, братья, καὶ и ἐπὶ при τῆς - διαιρέσεως распределении αὐτοῦ его τέσσαρες четыре καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδες. тысячи.

Масоретский:
הָֽ - the רְבִיעִ֞י Четвертый fourth לַ к to - the חֹ֣דֶשׁ месяца month הָ - the רְבִיעִ֗י для четвертого fourth עֲשָׂה־אֵל֙ был Асаил Asahel אֲחִ֣י брат brother יֹואָ֔ב Иоава Joab וּ и and זְבַדְיָ֥ה нем Завадия Zebadiah בְנֹ֖ו сын son אַחֲרָ֑יו и по after וְ и and עַל֙ upon מַחֲלֻקְתֹּ֔ו его, и в его отделении division עֶשְׂרִ֥ים двадцать twenty וְ и and אַרְבָּעָ֖ה четыре four אָֽלֶף׃ ס тысячи thousand

Синодальный: 27:8 - Пятый, для пятого месяца, князь Шамгуф Израхитянин, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
МБО27:8 - Пятым для пятого месяца был военачальник Шамгуф израхитянин. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

LXX Септуагинта: - πέμπτος Пятый τῷ - μηνὶ (в) месяц τῷ - πέμπτῳ пятый - ἡγούμενος начальствующий Σαμαωθ Шамгуф - Ιεσραε, Израхитянин, καὶ и ἐπὶ при τῆς - διαιρέσεως распределении αὐτοῦ его εἴκοσι двадцать τέσσαρες четыре χιλιάδες. тысячи.

Масоретский:
הַ - the חַמִישִׁי֙ Пятый fifth לַ к to - the חֹ֣דֶשׁ месяца month הַ - the חֲמִישִׁ֔י для пятого fifth הַ - the שַּׂ֖ר князь chief שַׁמְה֣וּת Шамгуф Shamhuth הַ - the יִּזְרָ֑ח Израхитянин [uncertain] וְ и and עַל֙ upon מַחֲלֻקְתֹּ֔ו и в его отделении division עֶשְׂרִ֥ים двадцать twenty וְ и and אַרְבָּעָ֖ה четыре four אָֽלֶף׃ ס тысячи thousand

Синодальный: 27:9 - Шестой, для шестого месяца, Ира, сын Иккеша, Фекоянин, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
МБО27:9 - Шестым для шестого месяца был Ира, сын фекоитянина Иккеша. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

LXX Септуагинта: - ἕκτος Шестой τῷ - μηνὶ (в) месяц τῷ - ἕκτῳ шестой Οδουιας Одуия (сын) τοῦ - Εκκης Иккеша - Θεκωίτης, Фекоитянин, καὶ и ἐπὶ при τῆς - διαιρέσεως распределении αὐτοῦ его τέσσαρες четыре καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδες. тысячи.

Масоретский:
הַ - the שִּׁשִּׁי֙ Шестой sixth לַ к to - the חֹ֣דֶשׁ месяца month הַ - the שִּׁשִּׁ֔י для шестого sixth עִירָ֥א Ира Ira בֶן־ сын son עִקֵּ֖שׁ Иккеша Ikkesh הַ - the תְּקֹועִ֑י Фекоянин Tekoite וְ и and עַל֙ upon מַחֲלֻקְתֹּ֔ו и в его отделении division עֶשְׂרִ֥ים двадцать twenty וְ и and אַרְבָּעָ֖ה четыре four אָֽלֶף׃ ס тысячи thousand

Синодальный: 27:10 - Седьмой, для седьмого месяца, Хелец Пелонитянин, из сынов Ефремовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
МБО27:10 - Седьмым для седьмого месяца был пелонитянин Хелец из потомков Ефрема. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

LXX Септуагинта: - ἕβδομος Седьмой τῷ - μηνὶ (в) месяц τῷ - ἑβδόμῳ седьмой Χελλης Хелец который ἐκ из Φαλλους Фаллуса ἀπὸ из τῶν - υἱῶν сыновей Εφραιμ, Ефрема, καὶ и ἐπὶ при τῆς - διαιρέσεως распределении αὐτοῦ его τέσσαρες четыре καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδες. тысячи.

Масоретский:
הַ - the שְּׁבִיעִי֙ Седьмой seventh לַ к to - the חֹ֣דֶשׁ месяца month הַ - the שְּׁבִיעִ֔י для седьмого seventh חֶ֥לֶץ Хелец Helez הַ - the פְּלֹונִ֖י Пелонитянин a certain מִן־ from בְּנֵ֣י из сынов son אֶפְרָ֑יִם Ефремовых Ephraim וְ и and עַל֙ upon מַחֲלֻקְתֹּ֔ו и в его отделении division עֶשְׂרִ֥ים двадцать twenty וְ и and אַרְבָּעָ֖ה четыре four אָֽלֶף׃ ס тысячи thousand

Синодальный: 27:11 - Восьмой, для восьмого месяца, Совохай Хушатянин, из племени Зары, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
МБО27:11 - Восьмым для восьмого месяца был хушатянин Сивхай, потомок Зераха. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

LXX Септуагинта: - ὄγδοος Восьмой τῷ - μηνὶ (в) месяц τῷ - ὀγδόῳ восьмой Σοβοχαι Совохай - Ισαθι Хушатянин τῷ - Ζαραι, (от) Зарая, καὶ и ἐπὶ при τῆς - διαιρέσεως распределении αὐτοῦ его τέσσαρες четыре καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδες. тысячи.

Масоретский:
הַ - the שְּׁמִינִי֙ Восьмой eighth לַ к to - the חֹ֣דֶשׁ месяца month הַ - the שְּׁמִינִ֔י для восьмого eighth סִבְּכַ֥י Совохай Sibbecai הַ - the חֻשָׁתִ֖י Хушатянин Hushathite לַ к to - the זַּרְחִ֑י из племени Зары Zerahite וְ и and עַל֙ upon מַחֲלֻקְתֹּ֔ו и в его отделении division עֶשְׂרִ֥ים двадцать twenty וְ и and אַרְבָּעָ֖ה четыре four אָֽלֶף׃ ס тысячи thousand

Синодальный: 27:12 - Девятый, для девятого месяца, Авиезер Анафофянин, из сыновей Вениаминовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
МБО27:12 - Девятым для девятого месяца был анафофянин Авиезер из потомков Вениамина. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

LXX Септуагинта: - ἔνατος Девятый τῷ - μηνὶ (в) месяц τῷ - ἐνάτῳ девятый Αβιεζερ Авиезер который ἐξ из Αναθωθ Анафофа ἐκ из γῆς земли Βενιαμιν, Вениамина, καὶ и ἐπὶ при τῆς - διαιρέσεως распределении αὐτοῦ его τέσσαρες четыре καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδες. тысячи.

Масоретский:
הַ - the תְּשִׁיעִי֙ Девятый ninth לַ к to - the חֹ֣דֶשׁ месяца month הַ - the תְּשִׁיעִ֔י для девятого ninth אֲבִיעֶ֥זֶר Авиезер Abiezer הָ - the עַנְּתֹתִ֖י Анафофянин Anathothite ל к to - the בן son ימיני из сыновей Вениаминовых Benjaminite וְ и and עַל֙ upon מַחֲלֻקְתֹּ֔ו и в его отделении division עֶשְׂרִ֥ים двадцать twenty וְ и and אַרְבָּעָ֖ה четыре four אָֽלֶף׃ ס тысячи thousand

Синодальный: 27:13 - Десятый, для десятого месяца, Магарай Нетофафянин, из племени Зары, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
МБО27:13 - Десятым для десятого месяца был нетофитянин Магарай, потомок Зераха. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

LXX Септуагинта: - δέκατος Десятый τῷ - μηνὶ (в) месяц τῷ - δεκάτῳ десятый Μεηρα Магарай который ἐκ из Νετουφατ Нетофата τῷ - Ζαραι, (от) Зарая, καὶ и ἐπὶ при τῆς - διαιρέσεως распределении αὐτοῦ его τέσσαρες четыре καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδες. тысячи.

Масоретский:
הָ - the עֲשִׂירִי֙ Десятый tenth לַ к to - the חֹ֣דֶשׁ месяца month הָ - the עֲשִׂירִ֔י для десятого tenth מַהְרַ֥י Магарай Maharai הַ - the נְּטֹֽופָתִ֖י Нетофафянин Netophathite לַ к to - the זַּרְחִ֑י из племени Зары Zerahite וְ и and עַל֙ upon מַֽחֲלֻקְתֹּ֔ו и в его отделении division עֶשְׂרִ֥ים двадцать twenty וְ и and אַרְבָּעָ֖ה четыре four אָֽלֶף׃ ס тысячи thousand

Синодальный: 27:14 - Одиннадцатый, для одиннадцатого месяца, Ванея Пирафонянин, из сынов Ефремовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
МБО27:14 - Одиннадцатым для одиннадцатого месяца был пирафонянин Ванея из потомков Ефрема. В его отделении было двадцать четыре тысячи человек.

LXX Септуагинта: - ἑνδέκατος Одиннадцатый τῷ - μηνὶ (в) месяц τῷ - ἑνδεκάτῳ одиннадцатый Βαναιας Ванея который ἐκ из Φαραθων Пирафона τῶν - υἱῶν (из) сыновей Εφραιμ, Ефрема, καὶ и ἐπὶ при τῆς - διαιρέσεως распределении αὐτοῦ его τέσσαρες четыре καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδες. тысячи.

Масоретский:
עַשְׁתֵּֽי־ Одиннадцатый eleven עָשָׂר֙ -teen לְ к to עַשְׁתֵּ֣י־ для одиннадцатого eleven עָשָׂ֣ר -teen הַ - the חֹ֔דֶשׁ месяца month בְּנָיָ֥ה Ванея Benaiah הַ - the פִּרְעָתֹונִ֖י Пирафонянин Pirathonite מִן־ from בְּנֵ֣י из сынов son אֶפְרָ֑יִם Ефремовых Ephraim וְ и and עַל֙ upon מַחֲלֻקְתֹּ֔ו и в его отделении division עֶשְׂרִ֥ים двадцать twenty וְ и and אַרְבָּעָ֖ה четыре four אָֽלֶף׃ ס тысячи thousand

Синодальный: 27:15 - Двенадцатый, для двенадцатого месяца, Хелдай Нетофафянин, из потомков Гофониила, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
МБО27:15 - Двенадцатым для двенадцатого месяца был нетофитянин Хелдай, потомок Гофониила. В его отделении было двадцать четыре тысячи человек.

LXX Септуагинта: - δωδέκατος Двенадцатый εἰς в τὸν - μῆνα месяц τὸν - δωδέκατον двенадцатый Χολδαι Хелдай - Νετωφατι Нетофатянин τῷ - Γοθονιηλ, (от) Гофониила, καὶ и ἐπὶ при τῆς - διαιρέσεως распределении αὐτοῦ его τέσσαρες четыре καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδες. тысячи.

Масоретский:
הַ - the שְּׁנֵ֤ים Двенадцатый two עָשָׂר֙ -teen לִ к to שְׁנֵ֣ים для двенадцатого two עָשָׂ֣ר -teen הַ - the חֹ֔דֶשׁ месяца month חֶלְדַּ֥י Хелдай Heldai הַ - the נְּטֹופָתִ֖י Нетофафянин Netophathite לְ к to עָתְנִיאֵ֑ל из потомков Гофониила Othniel וְ и and עַל֙ upon מַחֲלֻקְתֹּ֔ו и в его отделении division עֶשְׂרִ֥ים двадцать twenty וְ и and אַרְבָּעָ֖ה четыре four אָֽלֶף׃ פ тысячи thousand

Синодальный: 27:16 - А над коленами Израилевыми, — у Рувимлян главным начальником был Елиезер, сын Зихри; у Симеона — Сафатия, сын Маахи;
МБО27:16 - [Вожди израильских родов]
Вождями родов Израиля были: у Рувима: Елиезер, сын Зихри; у Симеона: Шефатия, сын Маахи;

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπὶ над τῶν - φυλῶν племенами Ισραηλ· Израиля: τῷ - Ρουβην (у) Рувима ἡγούμενος начальствующий Ελιεζερ Елиезер (сын) τοῦ - Ζεχρι, Зехри, τῷ - Συμεων (у) Симеона Σαφατιας Сафатия (сын) τοῦ - Μααχα, Мааха,

Масоретский:
וְ и and עַל֙ upon שִׁבְטֵ֣י А над коленами rod יִשְׂרָאֵ֔ל Израилевыми Israel לָ к to - the רֽאוּבֵנִ֣י - у Рувимлян Reubenite נָגִ֔יד главным chief אֱלִיעֶ֖זֶר [был] Елиезер Eliezer בֶּן־ сын son זִכְרִ֑י ס Зихри Zicri לַ к to - the שִּׁ֨מְעֹונִ֔י у Симеона Simeonite שְׁפַטְיָ֖הוּ - Сафатия Shephatiah בֶּֽן־ сын son מַעֲכָֽה׃ ס Маахи Maacah

Синодальный: 27:17 - у Левия — Хашавия, сын Кемуила; у Аарона — Садок;
МБО27:17 - у Левия: Хашавия, сын Кемуила; у Аарона: Садок;

LXX Септуагинта: τῷ - Λευι (у) Левия Ασαβιας Асавия (сын) τοῦ - Καμουηλ, Камуила, τῷ - Ααρων (у) Аарона Σαδωκ, Садок,

Масоретский:
לְ к to לֵוִ֛י Levi חֲשַׁבְיָ֥ה - Хашавия Hashabiah בֶן־ сын son קְמוּאֵ֖ל Кемуила Kemuel לְ к to אַהֲרֹ֥ן у Аарона Aaron צָדֹֽוק׃ ס - Садок Zadok

Синодальный: 27:18 - у Иуды — Елиав, из братьев Давида; у Иссахара — Омри, сын Михаила;
МБО27:18 - у Иуды: Елигу, брат Давида; у Иссахара: Омри, сын Михаила;

LXX Септуагинта: τῷ - Ιουδα (у) Иуды Ελιαβ Елиав τῶν - ἀδελφῶν (из) братьев Δαυιδ, Давида, τῷ - Ισσαχαρ (у) Иссахара Αμβρι Амврий (сын) τοῦ - Μιχαηλ, Михаила,

Масоретский:
לִֽ к to יהוּדָ֕ה у Иуды Judah אֱלִיה֖וּ - Елиав Elihu מֵ from אֲחֵ֣י из братьев brother דָוִ֑יד Давида David לְ к to יִ֨שָׂשכָ֔ר у Иссахара Issachar עָמְרִ֖י - Омри Omri בֶּן־ сын son מִיכָאֵֽל׃ ס Михаила Michael

Синодальный: 27:19 - у Завулона — Ишмаия, сын Овадии; у Неффалима — Иеримоф, сын Азриила;
МБО27:19 - у Завулона: Ишмаия, сын Авдия; у Неффалима: Иеримоф, сын Азриила;

LXX Септуагинта: τῷ - Ζαβουλων (у) Завулона Σαμαιας Шемаия (сын) τοῦ - Αβδιου, Авдия, τῷ - Νεφθαλι (у) Неффалима Ιεριμωθ Иеримоф (сын) τοῦ - Εσριηλ, Азриила,

Масоретский:
לִ к to זְבוּלֻ֕ן у Завулона Zebulun יִֽשְׁמַֽעְיָ֖הוּ - Ишмаия Ishmaiah בֶּן־ сын son עֹבַדְיָ֑הוּ Овадии Obadiah לְ к to נַ֨פְתָּלִ֔י у Неффалима Naphtali יְרִימֹ֖ות - Иеримоф Jerimoth בֶּן־ сын son עַזְרִיאֵֽל׃ ס Азриила Azriel

Синодальный: 27:20 - у сыновей Ефремовых — Осия, сын Азазии; у полуколена Манассиина — Иоиль, сын Федаии;
МБО27:20 - у Ефрема: Осия, сын Азазии; у половины рода Манассии: Иоиль, сын Федаии;

LXX Септуагинта: τῷ - Εφραιμ (у) Ефрема Ωση Осия (сын) τοῦ - Οζιου, Озии, τῷ - ἡμίσει (у) половины φυλῆς племени Μανασση Манассии Ιωηλ Иоиль (сын) τοῦ - Φαδαια, Фадаии,

Масоретский:
לִ к to בְנֵ֣י у сыновей son אֶפְרַ֔יִם Ефремовых Ephraim הֹושֵׁ֖עַ - Осия Hosea בֶּן־ сын son עֲזַזְיָ֑הוּ Азазии Azaziah לַ к to חֲצִי֙ у полуколена half שֵׁ֣בֶט rod מְנַשֶּׁ֔ה Манассиина Manasseh יֹואֵ֖ל - Иоиль Joel בֶּן־ сын son פְּדָיָֽהוּ׃ ס Федаии Pedaiah

Синодальный: 27:21 - у полуколена Манассии в Галааде — Иддо, сын Захарии; у Вениамина — Иаасиил, сын Авенира;
МБО27:21 - у половины рода Манассии в Галааде: Иддо, сын Захарии; у Вениамина: Иаасиил, сын Авенира;

LXX Септуагинта: τῷ - ἡμίσει (у) половины φυλῆς племени Μανασση Манассии τῷ - ἐν в τῇ - Γαλααδ Галааде Ιαδδαι Иаддай (сын) τοῦ - Ζαβδιου, Завдии, τοῖς - υἱοῖς (у) cыновей Βενιαμιν Вениамина Ασιηλ Асиил (сын) τοῦ - Αβεννηρ, Авеннира,

Масоретский:
לַ к to חֲצִ֤י у полуколена half הַֽ - the מְנַשֶּׁה֙ Манассии Manasseh גִּלְעָ֔דָה в Галааде Gilead יִדֹּ֖ו - Иддо Iddo בֶּן־ сын son זְכַרְיָ֑הוּ ס Захарии Zechariah לְ к to בִנְיָמִ֔ן у Вениамина Benjamin יַעֲשִׂיאֵ֖ל - Иаасиил Jaasiel בֶּן־ сын son אַבְנֵֽר׃ ס Авенира Abner

Синодальный: 27:22 - у Дана — Азариил, сын Иерохама. Вот вожди колен Израилевых.
МБО27:22 - у Дана: Азариил, сын Иерохама. Это вожди родов Израиля.

LXX Септуагинта: τῷ - Δαν (у) Дана Αζαραηλ Азараил (сын) τοῦ - Ιωραμ. Иорама. οὗτοι Эти πατριάρχαι патриархи τῶν - φυλῶν племён Ισραηλ. Израиля. - -

Масоретский:
לְ к to דָ֕ן у Дана Dan עֲזַרְאֵ֖ל - Азариил Azarel בֶּן־ сын son יְרֹחָ֑ם Иерохама Jeroham אֵ֕לֶּה these שָׂרֵ֖י . Вот вожди chief שִׁבְטֵ֥י колен rod יִשְׂרָאֵֽל׃ Израилевых Israel

Синодальный: 27:23 - Давид не делал счисления тех, которые были от двадцати лет и ниже, потому что Господь сказал, что Он умножит Израиля, как звезды небесные.
МБО27:23 - Давид не считал тех, кому было двадцать лет или меньше, потому что Господь обещал сделать Израиль многочисленным, как звезды на небе.

LXX Септуагинта: καὶ И οὐκ не ἔλαβεν взял Δαυιδ Давид τὸν - ἀριθμὸν (в) число αὐτῶν их ἀπὸ от εἰκοσαετοῦς двадцати лет καὶ и κάτω, ниже, ὅτι потому что κύριος Господь εἶπεν обещал πληθῦναι умножить τὸν - Ισραηλ Израиля ὡς как τοὺς - ἀστέρας звёзды τοῦ - οὐρανοῦ. неба.

Масоретский:
וְ и and לֹא־ not נָשָׂ֤א не делал lift דָוִיד֙ Давид David מִסְפָּרָ֔ם счисления number לְ к to מִ from בֶּ֛ן son עֶשְׂרִ֥ים тех, которые были от двадцати twenty שָׁנָ֖ה лет year וּ и and לְ к to מָ֑טָּה и ниже low place כִּ֚י that אָמַ֣ר сказал say יְהוָ֔ה потому что Господь YHWH לְ к to הַרְבֹּ֥ות что Он умножит be many אֶת־ [МО] [object marker] יִשְׂרָאֵ֖ל Израиля Israel כְּ как as כֹוכְבֵ֥י как звезды star הַ - the שָּׁמָֽיִם׃ небесные heavens

Синодальный: 27:24 - Иоав, сын Саруи, начал делать счисление, но не кончил. И был за это гнев Божий на Израиля, и не вошло то счисление в летопись царя Давида.
МБО27:24 - Иоав, сын Саруи, начал пересчитывать народ, но не закончил: гнев за эту перепись постиг Израиль, и ее результат не был вписан в «Летопись царя Давида».

LXX Септуагинта: καὶ И Ιωαβ Иоав (сын) τοῦ - Σαρουια Саруи ἤρξατο на́чал ἀριθμεῖν исчислять ἐν в τῷ - λαῷ народе καὶ но οὐ не συνετέλεσεν, завершил, καὶ и ἐγένετο сделался ἐν за τούτοις это ὀργὴ гнев ἐπὶ на τὸν - Ισραηλ, Израиля, καὶ и οὐ не κατεχωρίσθη внесён - ἀριθμὸς подсчёт ἐν в βιβλίῳ книгу λόγων повествований τῶν - ἡμερῶν дней τοῦ - βασιλέως царя Δαυιδ. Давида.

Масоретский:
יֹואָ֨ב Иоав Joab בֶּן־ сын son צְרוּיָ֜ה Саруи Zeruiah הֵחֵ֤ל начал defile לִ к to מְנֹות֙ счисление count וְ и and לֹ֣א not כִלָּ֔ה но не кончил be complete וַ и and יְהִ֥י be בָ в in זֹ֛את . И был за это this קֶ֖צֶף гнев anger עַל־ upon יִשְׂרָאֵ֑ל Божий на Израиля Israel וְ и and לֹ֤א not עָלָה֙ и не вошло ascend הַ - the מִּסְפָּ֔ר то счисление number בְּ в in מִסְפַּ֥ר в летопись number דִּבְרֵֽי־ word הַ - the יָּמִ֖ים day לַ к to - the מֶּ֥לֶךְ царя king דָּוִֽיד׃ ס Давида David

Синодальный: 27:25 - Над сокровищами царскими был Азмавеф, сын Адиилов, а над запасами в поле, в городах, и в селах и в башнях — Ионафан, сын Уззии;
МБО27:25 - [Царские сановники]
Азмавету, сыну Адиила, было поручено смотреть за царскими кладовыми. Ионафану, сыну Уззии, за кладовыми в провинции: в городах, поселениях и сторожевых башнях.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπὶ над τῶν - θησαυρῶν сокровищами τοῦ - βασιλέως царя Ασμωθ Асмоф (сын) τοῦ - Ωδιηλ, Одиила, καὶ а ἐπὶ над τῶν - θησαυρῶν кладовыми τῶν - ἐν с ἀγρῷ по́ля καὶ и ἐν в ταῖς - κώμαις сёлах καὶ и ἐν в τοῖς - ἐποικίοις деревнях καὶ и ἐν в τοῖς - πύργοις башнях Ιωναθαν Ионафан (сын) τοῦ - Οζιου. Озии.

Масоретский:
וְ и and עַל֙ upon אֹצְרֹ֣ות Над сокровищами supply הַ - the מֶּ֔לֶךְ царскими king עַזְמָ֖וֶת был Азмавеф Azmaveth בֶּן־ сын son עֲדִיאֵ֑ל ס Адиилов Adiel וְ и and עַ֣ל upon הָֽ - the אֹצָרֹ֡ות а над запасами supply בַּ в in - the שָּׂדֶ֞ה в поле open field בֶּ в in - the עָרִ֤ים в городах town וּ и and בַ в in - the כְּפָרִים֙ и в селах village וּ и and בַ в in - the מִּגְדָּלֹ֔ות и в башнях tower יְהֹונָתָ֖ן - Ионафан Jehonathan בֶּן־ сын son עֻזִּיָּֽהוּ׃ ס Уззии Uzziah

Синодальный: 27:26 - над занимающимися полевыми работами, земледелием — Езрий, сын Хелува;
МБО27:26 - Езрию, сыну Хелува, за работниками на поле, которые возделывали землю.

LXX Септуагинта: ἐπὶ Над δὲ же τῶν - γεωργούντων возделывающих τὴν - γῆν землю τῶν - ἐργαζομένων занимающихся Εσδρι Ездрий (сын) τοῦ - Χολουβ, Хелува,

Масоретский:
וְ и and עַ֗ל upon עֹשֵׂי֙ над занимающимися make מְלֶ֣אכֶת работами work הַ - the שָּׂדֶ֔ה полевыми open field לַ к to עֲבֹדַ֖ת земледелием work הָ - the אֲדָמָ֑ה soil עֶזְרִ֖י - Езрий Ezri בֶּן־ сын son כְּלֽוּב׃ Хелува Kelub

Синодальный: 27:27 - над виноградниками — Шимей из Рамы, а над запасами вина в виноградниках — Завдий из Шефама;
МБО27:27 - Раматитянину Шимею - за виноградниками. Шифмитянину Завдию - за запасами вина в винных погребах.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐπὶ над τῶν - χωρίων областями Σεμει Шимей который ἐκ из Ραμα, Рамы, καὶ и ἐπὶ над τῶν - θησαυρῶν сокровищами τῶν которые ἐν с τοῖς - χωρίοις участков τοῦ - οἴνου вина́ Ζαχρι Захри (сын) τοῦ - Σεφνι, Шефама,

Масоретский:
וְ и and עַל־ upon הַ֨ - the כְּרָמִ֔ים над виноградниками vineyard שִׁמְעִ֖י - Шимей Shimei הָ - the רָֽמָתִ֑י из Рамы Ramathite וְ и and עַ֤ל upon שֶׁ [relative] בַּ в in - the כְּרָמִים֙ в виноградниках vineyard לְ к to אֹצְרֹ֣ות а над запасами supply הַ - the יַּ֔יִן вина wine זַבְדִּ֖י - Завдий Zabdi הַ - the שִּׁפְמִֽי׃ ס из Шефама Shiphmite

Синодальный: 27:28 - над маслинами и смоковницами в долине — Баал-Ханан Гедеритянин, а над запасами деревянного масла — Иоас;
МБО27:28 - Гедеритянину Ваал-Ханану - за маслинами и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоасу - за запасами оливкового масла.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐπὶ над τῶν - ἐλαιώνων маслиновыми рощами καὶ и ἐπὶ над τῶν - συκαμίνων тутовыми деревьями τῶν которые ἐν с τῇ - πεδινῇ равнины Βαλανας Баал-Ханан - Γεδωρίτης, Гедеритянин, ἐπὶ над δὲ же τῶν - θησαυρῶν кладовыми τοῦ - ἐλαίου оливкового ма́сла Ιωας. Иоас.

Масоретский:
וְ и and עַל־ upon הַ - the זֵּיתִ֤ים над маслинами olive וְ и and הַ - the שִּׁקְמִים֙ и смоковницами sycomore אֲשֶׁ֣ר [relative] בַּ в in - the שְּׁפֵלָ֔ה в долине low land בַּ֥עַל חָנָ֖ן - Баал-Ханан Baal-Hanan הַ - the גְּדֵרִ֑י ס Гедеритянин Gederite וְ и and עַל־ upon אֹצְרֹ֥ות а над запасами supply הַ - the שֶּׁ֖מֶן деревянного oil יֹועָֽשׁ׃ ס - Иоас Joash

Синодальный: 27:29 - над крупным скотом, пасущимся в Шароне — Шитрай Шаронянин, а над скотом в долинах — Шафат, сын Адлая;
МБО27:29 - Шаронитянину Шитраю - за крупным скотом, что выпасали в районе Шарон, а Шафату, сыну Адлая, за крупным скотом в долинах.

LXX Септуагинта: καὶ И ἐπὶ над τῶν - βοῶν стадами быков τῶν - νομάδων пастбищ τῶν которые ἐν в τῷ - Ασιδων Шароне Σατραις Шитрай - Σαρωνίτης, Шаронитянин, καὶ и ἐπὶ над τῶν - βοῶν стадами быков τῶν которые ἐν в τοῖς - αὐλῶσιν долинах Σωφατ Шафат (сын) τοῦ - Αδλι, Адлая,

Масоретский:
וְ и and עַל־ upon הַ - the בָּקָר֙ над крупным cattle הָ - the רֹעִ֣ים пасущимся pasture בַּ в in - the שָּׁרֹ֔ון в Шароне Sharon שׁטרי Shitrai הַ - the שָּׁרֹונִ֑י Шаронянин Sharonite וְ и and עַל־ upon הַ - the בָּקָר֙ скотом cattle בָּֽ в in - the עֲמָקִ֔ים в долинах valley שָׁפָ֖ט - Шафат Shaphat בֶּן־ сын son עַדְלָֽי׃ ס Адлая Adlai

Синодальный: 27:30 - над верблюдами — Овил Исмаильтянин; над ослицами — Иехдия Меронифянин;
МБО27:30 - Измаильтянину Овилу - за верблюдами. Меронофянин Иехдее - за ослами.

LXX Септуагинта: ἐπὶ над δὲ же τῶν - καμήλων верблюдами Ωβιλ Овил - Ισμαηλίτης, Исмаильтянин, ἐπὶ над δὲ же τῶν - ὄνων стадами ослов Ιαδιας Иехдия который ἐκ из Μεραθων, Мератона,

Масоретский:
וְ и and עַל־ upon הַ֨ - the גְּמַלִּ֔ים над верблюдами camel אֹובִ֖יל - Овил Obil הַ - the יִּשְׁמְעֵלִ֑י Исмаильтянин Ishmaelite וְ и and עַל־ upon הָ֣ - the אֲתֹנֹ֔ות над ослицами she-ass יֶחְדְּיָ֖הוּ - Иехдия Jehdeiah הַ - the מֵּרֹנֹתִֽי׃ ס Меронифянин Meronothite

Синодальный: 27:31 - над мелким скотом — Иазиз Агаритянин. Все эти были начальниками над имением, которое было у царя Давида.
МБО27:31 - Агаритянину Иазизу - за мелким скотом. Это сановники, которым было поручено смотреть за добром царя Давида.

LXX Септуагинта: καὶ и ἐπὶ над τῶν - προβάτων стадами овец Ιαζιζ Иазиз - Αγαρίτης. Агаритянин. πάντες Все οὗτοι эти προστάται гла́вы ὑπαρχόντων начальствующих Δαυιδ Давида τοῦ - βασιλέως. царя. - -

Масоретский:
וְ и and עַל־ upon הַ - the צֹּ֖אן над мелким cattle יָזִ֣יז - Иазиз Jaziz הַֽ - the הַגְרִ֑י Агаритянин Hagrite כָּל־ whole אֵ֨לֶּה֙ these שָׂרֵ֣י . Все эти были начальниками chief הָ - the רְכ֔וּשׁ над имением property אֲשֶׁ֖ר [relative] לַ к to - the מֶּ֥לֶךְ которое [было] у царя king דָּוִֽיד׃ Давида David

Синодальный: 27:32 - Ионафан, дядя Давидов, был советником, человек умный и писец; Иехиил, сын Хахмониев, был при сыновьях царя;
МБО27:32 - [Советники Давида]
Ионафан, дядя Давида, проницательный человек и писарь, был советником. Иехиил, сын Хахмония, воспитывал царских сыновей.

LXX Септуагинта: καὶ И Ιωναθαν Ионафан - πατράδελφος дядя по отцу Δαυιδ Давида σύμβουλος, советник, ἄνθρωπος человек συνετὸς мудрый καὶ и γραμματεὺς писец αὐτός, сам, καὶ и Ιιηλ Иеил (сын) τοῦ - Αχαμανι Хахмони μετὰ при τῶν - υἱῶν сыновьях τοῦ - βασιλέως, царя,

Масоретский:
וִֽ и and יהֹונָתָ֤ן Ионафан Jehonathan דֹּוד־ дядя beloved one דָּוִיד֙ Давидов David יֹועֵ֔ץ [был] советником advise אִישׁ־ человек man מֵבִ֥ין умный understand וְ и and סֹופֵ֖ר и писец scribe ה֑וּא he וִֽ и and יחִיאֵ֥ל Иехиил Jehiel בֶּן־ сын son חַכְמֹונִ֖י Хахмониев Hacmoni עִם־ with בְּנֵ֥י [был] при сыновьях son הַ - the מֶּֽלֶךְ׃ царя king

Синодальный: 27:33 - Ахитофел был советником царя; Хусий Архитянин — другом царя;
МБО27:33 - Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хусий был другом царя.

LXX Септуагинта: καὶ и Αχιτοφελ Ахитофел σύμβουλος советник τοῦ - βασιλέως, царя, καὶ и Χουσι Хусий πρῶτος первый φίλος друг τοῦ - βασιλέως, царя,

Масоретский:
וַ и and אֲחִיתֹ֖פֶל Ахитофел Ahithophel יֹועֵ֣ץ [был] советником advise לַ к to - the מֶּ֑לֶךְ ס царя king וְ и and חוּשַׁ֥י Хусий Hushai הָ - the אַרְכִּ֖י Архитянин Arkite רֵ֥עַ - другом fellow הַ - the מֶּֽלֶךְ׃ царя king

Синодальный: 27:34 - после же Ахитофела Иодай, сын Ванеи, и Авиафар, а Иоав был военачальником у царя.
МБО27:34 - Преемниками Ахитофела были Иодай, сын Ванеи, и Авиафар. Иоав стоял во главе царского войска.

LXX Септуагинта: καὶ и μετὰ после τοῦτον этого Αχιτοφελ Ахитофел ἐχόμενος держащийся Ιωδαε Иодая (сын) τοῦ - Βαναιου Ванея καὶ и Αβιαθαρ, Авиафар, καὶ и Ιωαβ Иоав ἀρχιστράτηγος военачальник τοῦ - βασιλέως. царя.

Масоретский:
וְ и and אַחֲרֵ֣י после after אֲחִיתֹ֗פֶל же Ахитофела Ahithophel יְהֹויָדָ֤ע Иодай Jehoiada בֶּן־ сын son בְּנָיָ֨הוּ֙ Ванеи Benaiah וְ и and אֶבְיָתָ֔ר и Авиафар Abiathar וְ и and שַׂר־ был военачальником chief צָבָ֥א service לַ к to - the מֶּ֖לֶךְ у царя king יֹואָֽב׃ פ а Иоав Joab

Открыть окно